Метаданни
Данни
- Серия
- Еймъс Декър (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Last Mile, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2018)
- Корекция
- Nedtod (2018)
- Допълнителна корекция и форматиране
- VeGan (2019)
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Последната миля
Преводач: Милко Стоименов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Обсидиан“
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, Велико Търново
Излязла от печат: 22.06.2017
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-431-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8365
История
- — Добавяне
45
— Как ще съобщим тази новина на Мелвин? — попита Богарт, докато се връщаха от полицейското хранилище в мотела.
— Не е точно новина, защото не става въпрос за факт, а за теория. Нямам никакво доказателство.
— Ако предположим, че именно Рой Марс е инсценирал смъртта си, това би обяснило изстрела с пушка в лицето. И изгарянето на телата. В подобни случаи зъбните снимки са логичният способ за идентифициране на труповете. Зъбите остават относително добре запазени.
— Но някой е трябвало да проникне в кабинета на доктор Фишър и да размени снимката с тази на откритото тяло.
— Лусинда е работила в компания за чистене на домове и офиси. Обзалагам се, че е била „Къмършъл Клийнърс“. Това би осигурила на нея и Рой достъп до зъболекарския кабинет след работно време.
— Чакай малко, смяташ ли, че другото тяло е на Лусинда?
— Нямам представа. Може да е нейното, може да не е. Ако Рой е жив и той е убил двамата, чиито тела са открити в дома му, ми е трудно да повярвам, че е застрелял жена си в лицето и е запалил трупа й.
— И е натопил сина си за престъплението — не бива да го забравяме.
— Това ми е още по-трудно да си го представя.
— Но ако и двата трупа са на други хора, как е възможно те да изчезнат и никой да не разбере? Градчето е малко.
— Може да са от другаде и просто да са минавали оттук — отвърна Декър. — Но…
Той замълча и затвори очи.
Лентата в главата му се превъртя напред-назад в търсене на точните думи на пенсионирания полицай, с когото бе разговарял Милиган, както и точните думи на Мелиса Дауд.
Първото изречение гласеше: До този момент са разследвали само обири, пиянски свивания, кражби на коли, издирвали са изчезнали хлапета, решили да се позабавляват.
А второто: Никога не бяхме получавали подобна заповед, особено свързана с разследване на убийство.
Извади телефона си и набра един номер. Секунди по-късно отново чу гласа на Мелиса Дауд. Звучеше малко напрегната, тъй като явно имаше работа, но Декър не обърна внимание на недоволството в гласа й. Включи телефона на високоговорител, за да може Богарт да чуе разговора им, и попита:
— Миналия път споменахте, че никога не сте получавали съдебна заповед за предоставяне на информация във връзка с разследване на убийство.
— Точно така.
— От тона, с който го казахте, останах с впечатлението, че и друг път сте получавали съдебни заповеди.
— Всъщност само още една. Сега като се замисля… тя дойде точно преди тази, свързана с убийството на семейство Марс. Странно.
— По повод издирването на безследно изчезнал ли беше?
— Точно така. Откъде знаете?
— Досетих се. Можете ли да ни кажете повече подробности?
— Ставаше въпрос за наш пациент. От полицията предполагаха, че са открили тялото му в гората, обезобразено от диви животни. Знаеха, че изчезналият е лекувал зъбите си при нас, и поискаха зъбната картина, но не установиха съвпадение.
— Сигурна ли сте, че това се е случило преди убийствата на Рой и Лусинда Марс?
— Да, малко преди това.
— Спомняте ли си името на изчезналия?
— Да. Казваше се Дан Риърдън. Доколкото знам, така и не го откриха.
— Разполагате ли с неговия картон?
— Не. Не ги пазим след толкова време.
— А можете ли да опишете този Риърдън? Раса, ръст, тегло, каквото и да било?
— Ами… беше едър и много висок. Към сто килограма. По онова време беше на петдесет и няколко. Доста як мъж.
— Бял или чернокож?
— Бял.
— Имаше ли семейство?
— Не. Жена му беше починала. Нямаха деца. Живееше в покрайнините на града. Беше доста затворен…
— Как си изкарваше прехраната?
— Нямаше постоянна работа. Хващаше се временно тук-там. Беше затънал в дългове. Изкарваше пари понякога, но бързо ги профукваше. На няколко пъти му опрощавахме задълженията към нас, защото не можеше да ги плати.
— Благодаря, Мелиса, много ни помогнахте.
Декър затвори и погледна Богарт.
— Затънал в дългове. Изкарвал пари понякога, но бързо ги профуквал. Каква е вероятността да е посещавал заложната къща, в която е работел Рой? А после Рой да е разбрал, че двамата имат един и същ зъболекар?
— Несъмнено съществува физическа прилика, което е накарало Рой да се спре на него. При положение че е стрелял с пушка в лицата, а телата е изгорил, не е било наложително да търси пълно съвпадение, за да подведе полицията.
— И така, Рой отвлича Дан, за да остави впоследствие трупа му в къщата. После го убива и застрелва или собствената си съпруга, или друга жена и запалва телата.
— И накисва сина си за убийствата. Тъкмо той трябва да е платил на служителя в мотела и на Елън Танър, за да излъжат.
— И е повредил колата, за да спре да се движи точно пред мотела. Мелвин спомена, че баща му е бил отличен механик.
— Но защо, Еймъс? Защо би си направил целия този труд, за да уличи собствения си син и да го вкара в затвора?
— Нямам представа — призна Декър.
— Възможно ли е да е мразил Мелвин поради някаква причина?
— Едно е да мразиш сина си, съвсем друго е да го пратиш зад решетките.
— Освен ако Рой Марс не е психопат.
— Живял е тук двайсет години, без да навреди никому — изтъкна Декър. — Освен това извършеното от него изисква задълбочено планиране и сериозна мотивация.
— Което ни връща на първоначалния ми въпрос. Как ще съобщиш всичко това на Мелвин?
Декър погледна през прозореца на колата. Над главите им се събираха нови буреносни облаци.
— Нямам представа как — каза той.