Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Liebe ist nur ein Wort, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Михаил Лазаров, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Йоханес Марио Зимел
Заглавие: Любовта е само дума
Преводач: Михаил Лазаров
Година на превод: 2001 (не е указана)
Език, от който е преведено: немски (не е указан)
Издание: второ (грешно указано първо)
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: немска
Печатница: Ропринт ЕАД
Излязла от печат: 05.02.2015 г.
Редактор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-114-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055
История
- — Добавяне
10.
Тя вече не ме гледа, извърнала е глава. Остава да лежи така. В профил е още по-красива. Ушите й са съвсем малки. Само ушите й са в състояние да подлудят човек…
— Да — казвам аз. — Това е цялата история. За тринадесет години милата ми леля Лизи успя да заграби всичко. Днес тя е кралицата. Тя бие моя старец. Командва го. Той е само марионетка. Що за човек е можеш да познаеш по това как се държи със собствените си служители — безцеремонно. Безпощадно. Типично за такива. Малодушно подчинение на една жена, но по отношение на обкръжението са тирани. Истинският шеф на „Заводи Мансфелд“ днес, всъщност какво днес, от много години вече е Лизи Щалман.
Щалман[1], подходящо име за дама, нали? Сигурен съм, че тя активно е участвала в данъчните машинации. Заради нея не трябваше да ги последвам в Люксембург. Разбираш ли? От майка ми направи развалина. Вече напълно властва над баща ми. Само аз й преча.
— Горкият Оливер — казва тя и пак ме поглежда.
— Горката Верена — казвам аз. — Горката Евелин. Горката ми майка. Горките хора.
— Ужасно е.
— Кое?
— Наистина колко много си приличаме.
— Защо да е ужасно? Сега ще ти кажа нещо смехотворно, нещо абсурдно. Да ти го кажа ли?
— Да.
— Ти си всичко, което имам на света, и всичко, в което вярвам, и всичко, което обичам, и всичко, заради което бих дал най-доброто от себе си. Знам. Ние двамата можем да бъдем страхотно щастливи заедно. Ние…
— Стига!
— И никога, никога никой няма да лъже другия. Ще правим всичко заедно — ще ядем, ще пътуваме, ще ходим на концерти, ще спим, ще се будим заедно. Утре ще те изпишат. Ще дойдеш ли в събота при нашата кула в три часа?
— Ако мога.
— Ако няма да можеш, дай ми знак през нощта преди събота. В единадесет. Три пъти светни кратко. Това ще означава, че няма да можеш да дойдеш. И три пъти дълго, ако ще можеш.
— О, боже!
— Какво означава това „о, боже“?
— Аз съм дванадесет години по-голяма от теб. — Тя ме гледа продължително. — Оливер… знаеш ли кое е странното?
— Кое?
— Че въпреки всичко съм толкова щастлива.
— И аз също, и аз също.
— Да, но при мен е за първи път в живота. — Тя отваря чекмеджето на нощното шкафче. — Погледни докъде съм стигнала.
Поглеждам в чекмеджето. Вътре има фенерче и малка книжка. Заглавието е „Морзова азбука“.
— И двамата сме луди, Оливер.
— Естествено.
— И скъпо ще платим за това.
— Естествено.
— Няма щастлива любов.
— Естествено — казвам аз и се навеждам, за да целуна устните й, нейните чудесни устни; тогава се почуква и веднага след това в стаята влиза сестра Ангелика с фалшива усмивка.
— Трябва вече да тръгвате, господине. Госпожа сестра ви е още много слаба.
— Да — казвам, — това е вярно, трябва да си вървя. — (Също и заради господин Хертерих, единадесет и половина е.) Така че ставам, братски целувам Верена по бузата и казвам: — Значи доскоро, малката ми!
— Доскоро, малкият ми!
— Защо се усмихвате, сестра Ангелика? — питам аз.
— Ах — отговаря тя с усмивка на мадона, за която с удоволствие бих й избил зъбите, — винаги се разчувствам, когато виждам такава привързаност между брат и сестра.
Запътвам се към вратата, обръщам се за последен път.
— Сбогом — казва Верена — и благодаря за цветята.
Прави почти незабележимо движение с ръка, проклетата сестра не го забелязва. Но аз знам какво е. С това движение Верена сложи ръката си на устата ми, когато още търсехме гривната й през нощта в моята кола, а аз исках да я целуна.
И аз слагам ръка на устата си за миг. Сестра Ангелика не забелязва. Тя се е втренчила в пациентката си като питон в зайче. Верена затваря чекмеджето на нощното шкафче. Не е ли смешно, че фенерче и морзова азбука могат да направят един мъж луд от щастие?
— Чао, сестричке — казвам аз.
И излизам от стаята като човек, изпил пет двойни уискита.