Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Liebe ist nur ein Wort, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Михаил Лазаров, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Йоханес Марио Зимел
Заглавие: Любовта е само дума
Преводач: Михаил Лазаров
Година на превод: 2001 (не е указана)
Език, от който е преведено: немски (не е указан)
Издание: второ (грешно указано първо)
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: немска
Печатница: Ропринт ЕАД
Излязла от печат: 05.02.2015 г.
Редактор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-114-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055
История
- — Добавяне
15.
— Какво казваш?
— Изгоряла. Напълно изгоряла.
— Но… но… как е възможно това? — гласът на Верена звучи глухо.
Сутринта на 15 януари се е върнала от Сен Морис. Сега часовникът на черковната кула бие три часа и си говорим по телефона.
— Предполага се, че са крадци. Палеж. Изобщо не бива да ни виждат там.
— Защо не?
Бях решил да не й казвам нищо за Лео.
— Пълно е с полицаи. В никакъв случай не можем да си позволим да ни видят там.
— Само… да хвърля последен поглед… Сега вече нямаме наше място, никакво наше място…
— Напротив. Аз намерих.
— Къде?
— Един малък хотел. — Казвам адреса. — Спри да плачеш, любима. Там вече не можем да се срещаме. Това трябва да ти е ясно.
— Д-да… Но… там бяхме толкова щастливи, Оливер.
— И отново ще бъдем.
— Къде?
— Кога ще те видя?
— Тази вечер.
— Какво?
— На вечеря. Мъжът ми те кани. Малко ме хваща страх, като си помисля колко скоро иска да те види пак.
И мен.
„Князът“! Господин Лорд има нужда от книгата на баща ми.
— В седем и половина, нали?
— Да.
— О, господи, нашата къщичка…
— Сега си имаме хотел.
— Но той не е нашата къща. Никога вече няма да бъде същото.
— По-добре е от нищо — казвам аз.