Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Liebe ist nur ein Wort, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,5 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране
Strahotna (2016)
Разпознаване и корекция
egesihora (2016)

Издание:

Автор: Йоханес Марио Зимел

Заглавие: Любовта е само дума

Преводач: Михаил Лазаров

Година на превод: 2001 (не е указана)

Език, от който е преведено: немски (не е указан)

Издание: второ (грешно указано първо)

Издател: СББ Медиа АД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2015

Тип: роман

Националност: немска

Печатница: Ропринт ЕАД

Излязла от печат: 05.02.2015 г.

Редактор: Златина Пенева

ISBN: 978-954-399-114-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055

История

  1. — Добавяне

15.

— Какво казваш?

— Изгоряла. Напълно изгоряла.

— Но… но… как е възможно това? — гласът на Верена звучи глухо.

Сутринта на 15 януари се е върнала от Сен Морис. Сега часовникът на черковната кула бие три часа и си говорим по телефона.

— Предполага се, че са крадци. Палеж. Изобщо не бива да ни виждат там.

— Защо не?

Бях решил да не й казвам нищо за Лео.

— Пълно е с полицаи. В никакъв случай не можем да си позволим да ни видят там.

— Само… да хвърля последен поглед… Сега вече нямаме наше място, никакво наше място…

— Напротив. Аз намерих.

— Къде?

— Един малък хотел. — Казвам адреса. — Спри да плачеш, любима. Там вече не можем да се срещаме. Това трябва да ти е ясно.

— Д-да… Но… там бяхме толкова щастливи, Оливер.

— И отново ще бъдем.

— Къде?

— Кога ще те видя?

— Тази вечер.

— Какво?

— На вечеря. Мъжът ми те кани. Малко ме хваща страх, като си помисля колко скоро иска да те види пак.

И мен.

„Князът“! Господин Лорд има нужда от книгата на баща ми.

— В седем и половина, нали?

— Да.

— О, господи, нашата къщичка…

— Сега си имаме хотел.

— Но той не е нашата къща. Никога вече няма да бъде същото.

— По-добре е от нищо — казвам аз.