Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Liebe ist nur ein Wort, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Михаил Лазаров, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Йоханес Марио Зимел
Заглавие: Любовта е само дума
Преводач: Михаил Лазаров
Година на превод: 2001 (не е указана)
Език, от който е преведено: немски (не е указан)
Издание: второ (грешно указано първо)
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: немска
Печатница: Ропринт ЕАД
Излязла от печат: 05.02.2015 г.
Редактор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-114-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055
История
- — Добавяне
17.
Вечерта същия ден Паул Роберт Вилхелм Алберт Лазарус седеше в кабинета на малкото си жилище във Франкфурт. Госпожица Марта, която седемнадесет години водеше домакинството му и която той периодично уволняваше, но никога на сериозно, беше запалила печката. Лазарус седеше в своя люлеещ се стол. Беше с пижама и пантофи, стиснал дясната си ръка в юмрук. Гледаше в празното пространство. Госпожица Марта влезе и го попита дали не иска още нещо.
— Не, благодаря.
— Лека нощ, господин Лазарус.
— Лека нощ, госпожице Марта.
Тя излезе. Той остана неподвижен и си мислеше, че както никога не беше имал желания, все пак желаеше нещо. Една любов като тази, за която беше чел. Дори и да завърши така тъжно. И дори да е нещастен. Внезапно му хрумна, че никога не беше срещал любовта.
Какво е любовта?
Незнаен свят, мислеше си Паул Роберт Вилхелм Алберт Лазарус, който се наричаше Алберт, знаем защо.
Според нас Албер Лазарус се лъжеше. И той е имал в живота си любов, има я още. Никой човек не е толкова нещастен, та да не преживее никога това чувство. Има много видове любов. Само някои от тях носят щастие. Но очевидно не това е техният смисъл.