Метаданни
Данни
- Серия
- Джо Дилард (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Injustice For All, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Чизмарова, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Скот Прат
Заглавие: Несправедливост за всички
Преводач: Елена Чизмарова
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Излязла от печат: 15.10.2012
Редактор: Саша Попова
ISBN: 978-954-655-346-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7572
История
- — Добавяне
14
Вместо да отида в службата, потеглям обратно към къщи. Докато стигам дотам, бурята се разразява с дива ярост. Отбивам на частния път и забелязвам белите вълнички по реката. Младите брезички в края на гората се гънат под свирепо виещия вятър. Струи дъжд обливат предното стъкло, а плътните облаци превръщат утрото в здрач.
Хондата, която предполагах, че принадлежи на Томи Милър, е изчезнала. Отварям вратата, която води от гаража към кухнята, и Рио едва не ме събаря. Радва се да ме види, а и не е свикнал да се прибирам у дома толкова рано.
Каролайн стои до печката, а Джак седи на масата. Пред него има висока купчина палачинки и ухание на бекон изпълва ноздрите ми. И двамата ме поглеждат изненадано.
— Какво правиш тук? — пита Каролайн.
Пренебрегвам я и отивам до масата.
— Къде е Томи? — питам Джак.
— Какво?
— Чу ме. Къде е Томи? Видях, че спи на канапето, преди да изляза.
— Предполагам, че се е прибрал у дома.
— Говори ли с него? Какво ти каза?
Въпросите, които изстрелвам към Джак, са бързи, а тонът ми е напрегнат. Той не е свикнал да се отнасям така с него. Каролайн се приближава и поставя чиния бъркани яйца на масата.
— В колко часа се появи Томи?
— Не знам — отговаря Джак. — Защо си толкова ядосан?
— Зададох ти въпрос и искам точен отговор. В колко часа дойде Томи?
— Не му крещи — прекъсва ме Каролайн студено.
— Не се бъркай в това.
Джак ме гледа ококорено. Не сме разменили и една дума накриво от първата му година в колежа, когато попрекали с купоните в Нашвил. Каролайн не отговаря. Знае какво изпитвам към Джак и е наясно, че не бих се държал по този начин без основателна причина.
— Не знам в колко е дошъл — казва Джак, като поглежда чинията си. — Тази сутрин се събудих и той беше тук. Беше вече буден.
— Говори ли с него, преди да си тръгне?
— Малко. Каза, че се втрещил от пиене снощи.
— В колко часа си тръгна?
— Преди десет минути.
— Какво друго каза?
— Не много. Беше доста тих. Мисля, че не се чувстваше добре.
— Как изглеждаше?
— Какво имаш предвид? Изглеждаше като човек, който е погребал баща си вчера и се е опитал да удави мъката си в бутилка алкохол.
— Изглеждаше ли като човек, който се е бил?
— Не забелязах нищо такова.
— Рани? Кръв? Синини?
— Не видях такива. Какво става, татко?
— Ами дрехите му? Видя ли нещо по дрехите му?
— Всъщност не. Искам да кажа, той носеше моите дрехи.
— Какво, по дяволите, е станало с неговите?
— Не знам.
Поемам си дъх дълбоко и сядам срещу него. Каролайн оставя тигана на печката и се връща до масата.
— По-добре седни — казвам й.
През следващите няколко минути им описвам местопрестъплението, как някой очевидно е планирал убийството, чакал е в засада, после брутално е нападнал, обесил и изгорил човек. Когато свършвам, се вторачвам в Джак.
— Още не са идентифицирали трупа със сигурност. Но никой не се съмнява кой е.
— Кой? — пита Каролайн.
— Съдия Грийн — отговарям, все още вторачен в Джак. — И Томи Милър е начело в списъка със заподозрените. ФБР ще се заеме със случая адски сериозно.
Лицето на Джак бавно пребледнява, сякаш се е отворил някакъв кран и е източил кръвта му. Внезапно той се надига.
— Ще повърна — казва и се втурва към банята.