Отвличането на Гениевра (149) (Роман от XIII в.)

Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Ланселот-Граал (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
L’enlèvement de Guenièvre, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Фея Моргана (2018)

Издание:

Заглавие: Отвличането на Гениевра

Издател: Издателство „Изток-Запад“

Година на издаване: 2013

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7721

История

  1. — Добавяне

149. Продължение на разказа на Оргал, първа братовчедка на Ланселот. Разкриването на произвола и жестокостите на Маргари

Когато научи тези новини, Маргари Червенокосия свика всички рицари и военни, които можеше да събере. Със свитата си влезе през нощта в този замък. Нареди да бъдат убити всички, които не искаха да се присъединят към хората му. Ала повечето спасиха живота си, като се сдружиха с него, разбирайки, че не могат да му се противопоставят. Тогава връхлетя направо в стаята, където бях легнала, и ме отведе насила. След като извърши злодеянието си, не благоволи да ме направи негова съпруга, а заповяда да намерят два лъва и ме затвори с тях в избата, където ме открихте. Увери ме, че за да отмъсти за брат си, няма да изляза никога оттам, преди някой рицар да ме освободи против волята му. Освен това изиска от всички обитатели на замъка да положат клетва да ме оставят в този затвор, ако намери смъртта си преди мен. Моето страдание продължи близо три години, през които живях само на хляб и вода. Вече знаете защо бях затворена на мястото, където ме открихте. От ваша страна сега ви моля да ми кажете кой сте и как се казвате. Изпитвам огромно желание да го узная.

Той й отвърнал, че името му е Хектор от Мар, че е от двора на крал Артур и е рицар на Кръглата маса.

— Наистина ли? — възкликнала тя. — Бъдете добре дошли, щом като сте от двора на крал Артур! Сега мисля, че ще ми кажете вести за един рицар, който също е от този двор.

— Как се казва той? — попитал Хектор.

— Ланселот от Езерото — отговорила тя.

— Бога ми — рекъл Хектор, — почти нищо не мога да ви кажа, защото в двора нямат новини за него. Ние, дванадесет рицари, дори тръгнахме да го търсим, решени да не се връщаме никога в двора, преди да узнаем със сигурност дали е жив или мъртъв.

— Сеньор — запитала девойката, — къде е той всъщност?

Хектор й повторил дословно разказа на кралицата в двора. Когато го чула, девойката паднала в несвяст. След като дошла на себе си, се провикнала:

— Уви! Каква мъка и каква загуба, ако е мъртъв! Нямаше по-достоен човек от него!

Тя изразила изключително силна скръб и Хектор я попитал откъде го познава.

— Сеньор, не го познавам лично, защото не съм го виждала, откакто беше на два месеца, въпреки че ми е първи братовчед. Ала впоследствие толкова съм слушала да говорят за него в затвора, където бях, и знаех, че е жив, а неговата изключителна храброст ме караше да го обичам повече от всеки друг човек.

— Как сте чували това? Било е невъзможно да се разговаря с вас, без да се мине покрай лъвовете!

— Беше напълно възможно — възразила тя, — защото имаше един друг вход, използван от тези, които ми носеха храна.

— И как така той е ваш братовчед?

— Бога ми — рекла тя, — това мога лесно да ви обясня. Майка ми беше сестра на крал Бан от Беноик, бащата на Ланселот.[1] Кралят я омъжил в този край, но тя не живяла дълго. Всъщност починала по-малко от две години след пристигането си тук, така че съм била само на шест месеца, когато това се е случило. Баща ми живя седем години след нея. Заради нейната смърт загубих всичките си земи с изключение на този замък. Все пак можех да бъда много богата и властна дама, ако моят баща беше жив, но неговата смърт ме доведе до бедност и немотия.

Тази вечер всички много се веселили, мъже и жени, в замъка и в града, които били бляскаво осветени. Хектор заявил, че в знак на обич към монсеньор Ланселот от Езерото девойката може да го счита за неин рицар и тя силно му благодарила. През нощта Хектор се радвал премного на удобствата, с които разполагал и които били необходими за неговия уют. На сутринта, веднага щом новият ден настъпил хубав и чист, той станал, приготвил се и след като изслушал богослужението, си облякъл доспехите. Сетне напуснал замъка и продължил пътя си, както бил сторил и предния ден. Но с това разказът спира засега да говори за него и за дамата и се връща на монсеньор Ивен.

Бележки

[1] Никъде другаде в цикъла Ланселот-Граал не се споменава за тази първа братовчедка на Ланселот. Въпросният пасаж премълчава и факта, че Хектор, полубрат на Ланселот от връзка на крал Бан с друга жена, също е първи братовчед на девойката.