Метаданни
Данни
- Серия
- Алекс Крос (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Roses are Red, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дори Габровска, 2002 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън
Заглавие: Розите са червени
Преводач: Дори Габровска
Година на превод: 2002
Език, от който е преведено: английски
Издание: второ
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Отговорен редактор: Петя Димитрова
Коректор: Недялка Георгиева
ISBN: 954-459-993-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4559
История
- — Добавяне
Пролог
Пепел, пепел
1.
Бриан Паркър не приличаше на човек, който обира банки или убива — приятното й пухкаво бебешко лице заблуждаваше всички. Но тя знаеше, че е готова да убие, ако се наложеше тази сутрин. Щеше да знае със сигурност в осем и десет.
Двайсет и четири годишната жена носеше панталон в цвят каки, бледосиньо яке с надпис „Университет на Мериленд“ и изтъркани бели маратонки „Найки“. Никой от отправилите се за работа в ранната утрин не я забеляза, когато тя измина разстоянието от очуканата бяла „Акюра“ до гъсто обраслото островче от вечнозелени дървета, където се скри.
Намираше се пред „Ситибанк“ в Силвър Спринг, Мериленд, тъкмо преди осем часа. Клонът на банката трябваше да отвори точно след деветдесет секунди. От разговорите с Мислителя знаеше, че банката се намира в самостоятелна сграда с две алеи за преминаващи коли. Той беше обяснил, че е заобиколена от огромни магазини: „Таргет“, „Петс Март“, „Хоум Депо“, „Съркют Сити“.
Точно в осем Бриан излезе от скривалището си сред дърветата под един пъстър билборд, който предлагаше на минувачите противната закуска на „Макдоналдс“, и тръгна към банката. Намираше се под такъв ъгъл, че оставаше невидима за касиерката, която тъкмо отвори стъклената врата и излезе за момент навън.
На няколко крачки от касиерката Бриан нахлузи гумена маска, изобразяваща президента Клинтън — една от най-популярните маски в Америка и навярно една от най-трудно проследимите. Тя знаеше името на касиерката и го извика ясно, като в същия момент извади пистолета си и го притисна към кръста на жената.
— Влизай обратно, госпожице Джийн Галета! Сега се завърти и отново заключи входната врата. Отиваме при шефката ти, госпожа Бучиери.
Кратката й реч на входа на банката бе предварително написана дума по дума, включително и паузите. Мислителя бе обяснил, че е от изключително значение обирът да премине в точно определен ред, почти наизуст.
— Не искам да те убивам, Джийн. Но ще го направя, ако не изпълниш всичко, което ти кажа и когато го кажа. Сега е твой ред да говориш, скъпа. Разбра ли това, което ти казах досега?
Джийн Галета кимна толкова усърдно, че очилата й едва не паднаха.
— Да, разбирам всичко. Моля ви, не ме наранявайте! — задави се тя. Беше около двайсет и седем годишна, с късо подстригана кестенява коса, привлекателна като момиче от предградията, но синият костюм с панталон от изкуствена материя и обувките с ниски токове я правеха да изглежда по-стара.
— Кабинетът на управителката. Веднага, госпожице Джийн. И ако не съм излязла оттук след осем минути, ти ще умреш. Говоря сериозно. Ако не съм си тръгнала оттук до осем минути, и ти, и госпожа Бучиери ще бъдете мъртви. Не мисли, че няма да го направя, защото съм жена. Ще ви застрелям и двете като кучета.