Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Старичок в клетчатых брюках, 1981 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Пенчо Чернаев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Ирина Пивоварова
Заглавие: Старчето с карираните панталони
Преводач: Пенчо Чернаев
Година на превод: 1983
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: повест
Националност: Руска
Печатница: ДПК „Димитър Благоев“, София
Излязла от печат: 15.XII.1983 г.
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Балавесов
Художник: Васил Вълчев
Коректор: Мая Халачева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2945
История
- — Добавяне
Четвърта част
„Пипнах ги!“
Глава 1
„Пипнах ги!“
На другия ден Павлик се събуди с хрема и с остра болка в кръста.
„Защо така ме боли гърбът?“ — помисли си той, но сетне си спомни прозорчето, дъжда и всичко му стана ясно.
Звънна телефонът. Павлик с усилие повдигна ръка и взе слушалката.
— Защо не се обаждаш? — закрещя слушалката. — Вече десети път звъня!
Павлик погледна часовника. Беше дванайсет.
— Спях — рече той.
— Виж го ти, спял! — възмути се слушалката. — Много хубаво, ами кой ще лови престъпниците?
— Не крещи — прекъсна я Павлик. — Сега няма за къде да бързам.
— Защо?
— Защото вчера ги пипнах!
— Как така ги пипна? Хвана ли ги?
— Не, не. Открих главната им квартира. Явката им. Чуваш ли ме, Люс? Оказаха се трима: Рошавия, Брадата и още една жена на име леля Фарида. Вярно, за нея не съм много сигурен. Изглежда, че е просто портиерка. Но те… те наистина са престъпници! Възможно е дори… — Павлик понижи глас и се огледа наоколо — … да са шпиони!
— Ама вярно?! — зарадва се Люска. — Ей че бомба!!! Как разбра това?
— После ще ти разкажа, сега нямам време. Трябва да разбера всичко за момичето. Какво е, с какво се занимава, ясно ли ти е? Само че никому нито дума. Това е наша обща тайна, чуваш ли?
— Честна пионерска, никому нищо няма да кажа! Можеш да не се съмняваш!