Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Старичок в клетчатых брюках, 1981 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Пенчо Чернаев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Ирина Пивоварова
Заглавие: Старчето с карираните панталони
Преводач: Пенчо Чернаев
Година на превод: 1983
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: повест
Националност: Руска
Печатница: ДПК „Димитър Благоев“, София
Излязла от печат: 15.XII.1983 г.
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Балавесов
Художник: Васил Вълчев
Коректор: Мая Халачева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2945
История
- — Добавяне
Глава 12
„Ето това се казва работа!“
Павлик привърши с писането и вдигна глава.
„Все пак не е хубаво, че не отидох на съботника! — помисли той. — Ех, за Люска се знае, че тя свири на цигулка, ами аз? Трябва да отида да покопая малко… Нека се заяждат, ще гледам да не им обръщам внимание.“
Той наметна якето си и слезе на двора.
Андрей чертаеше с тебешир по земята големи кръгове.
— А, Кюфте, дойде ли? Ето, вземи лопатата, дръж!
Като се стараеше да не гледа Андрей в очите, Павлик взе подадената му лопата.
С отмерена крачка, с дълги тънки фиданки в ръцете и с жълта сламена шапка дойде Дмитрий Ферапонтович Волков.
— Работете, деца, работете — загрижено рече той. — Гледайте всичко да бъде привършено навреме! Андрей, назначавам те за отговорник!
Андрей кимна.
Дмитрий Фарапонтович се отдалечи, като си вееше с жълтата шапка.
— Вие, Петли, копайте тук — каза Андрей. — А ти, Светка, тук. Кюфтето нека копае с тебе. Аз ще копая тук. Ех, съжалявам само, че утре имам тренировка на корта! Дано не ми загрубеят ръцете!
— Ами ти не копай, Андрей! — викнаха Петлите. — Остави! Ние сами ще изкопаем всичко!
— Разбира се! — възкликна Светка. — Не копай, Андрей, че може да не спечелиш състезанието!
Всички започнаха да копаят, а Андрей ходеше и гледаше как работят.
— Петли, по-здраво дръжте лопатата! Светка, ти какво се въртиш насам-натам!
— Е, деца, как е работата? — чу се глас отдалече.
Андрей се озърна и видя забързания към тях Дмитрий Ферапонтович.
— Кюфте, ти как държиш лопатата?! Смешно е като те гледа човек! — възкликна Андрей, взе от изпотилия се Павлик лопатата, съблече фланелката си и започна да копае.
Загорелият му гръб ритмично се навеждаше и изправяше. Червеникавата рохкава купчинка пръст бързо растеше.
Всички спряха да работят.
Невъзможно бе да не се любуват на мускулестия гръб на момчето и на силните му ръце, здраво стиснали лопатата.
Раз-два! Раз-два! — навеждаше се и се изправяше Андрей.
— Ето това се казва работа! — възхитено поклати глава Дмитрий Ферапонтович. — Учете се, деца, как трябва да се работи! Поздравявам те, Андрей! От името на кварталната общественост те поздравявам! Хайде, продължавайте все така, аз отивам ей там — и закрачи към другия край на двора, дето се трудеха възрастните.
— На! — каза Андрей, като се разкърши и подаде лопатата на Павлик. — Продължавай старателно!
Той облече фланелката, пооправи чуждестранната значка на нея, приглади косите си.
— Светка, ти защо не работиш? Стига си почивала! Петли, хайде на работа! — весело подвикваше Андрей.
— Ах, колко си способен, Андрюша! Всичко вършиш по-добре от другите! — въздъхна Светка и хвана лопатата.
След час всичко беше изкопано.
— Браво! — похвали ги Дмитрий Ферапонтович. — Не се разотивайте, почакайте една минута!
Извади фотоапарат „Смяна“, каза на Андрей да застане в средата, от двете му страни постави братя Петльови, на Светка нареди да приклекне на едно коляно, зад Толка Петльов сложи Павлик и изкомандва:
— Усмихнете се! — и снима всички.