Метаданни
Данни
- Серия
- Холивуд (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hollywood Husbands, 1986 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Савина Манолова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джаки Колинс. Холивудски мъже
Английска. Второ издание
ИК „Прозорец“, София, 2003
Редактор: Жечка Георгиева
Коректор: Станка Митрополийска
ISBN: 954-733-339-9
История
- — Добавяне
95
— Господин Клингър иска да те види.
— Тъй ли? — Очите на Хевън станаха на чинии от учудване. — Защо? — Още се съвземаше от възбудителната си среща с Пен Съливан, когото Роки беше смразил със зъл поглед. „Ще си видим по-късно“, каза Пен на тръгване, с което й даде надежда за бъдещето.
Бевърли се ухили.
— Може да си прави чекии на музиката ти. Хайде, момиче, той чака.
— И мен ли? — с надежда запита Роки.
— Не. Но се навъртай наоколо, юначе, ако някой режисьор те мерне, ще имаш работа, докато си жив!
И тя отмъкна Хевън. Отнякъде се появи Уес.
— Ти какво правиш тук? — запита той Роки.
— Брей, да не би висшето общество да е само за господин Андърсън? Аз намерих хлапето, знаеш, аз я… открих.
Уес не можа да прикрие изумлението си.
— Ти?
— Да, аз. Да не смяташ, че не ме бива? И много добре печеля. — Роки приглади опашките на взетия под наем фрак, под който се очертаваха мускулите му. — И понеже се заприказвахме, трябва да ти кажа — носи се слух, че ще нахраниш кучетата, ако не платиш парите, които дължиш.
— Не дължа нито долар — гневно отвърна Уес. — Устроиха ми капан, знаеш го много добре. Страхотен приятел излезе.
— Казах ти да внимаваш — намусено измънка Роки.
— Внимавах. И затова сега съм тук. И няма да получат дори петак от доларите, които ми подхвърлиха. Майната им! Да видим какво могат да ми направят.
— Ще те гръмнат — измърмори Роки.
— Нека опитат. Готов съм.
— Мога да идвам в Лос Анджелис всеки месец — заяви сенатор Ричмънд, като изпиваше с алчен поглед великолепната плът на Уитни. — Нямам проблеми.
— Но защо? — невинно рече Уитни. Гърдите й се вдигаха и спускаха и почти щяха да изскочат от тесните граници на роклята.
— Защото ви срещнах — отвърна той с дълбока откровеност. — А вие сте нещо специално.
Тя сведе очи.
— Какъв прекрасен комплимент.
— Защо не слезем в една от каютите да си поговорим на спокойствие? — предложи той. — Наоколо има толкова народ, непрестанно ни прекъсват. Наистина бих желал да ви опозная по-добре.
— Не искам да пропусна фойерверките. Разбрах, че ще бъдат доста зрелищни. Винаги съм обожавала фойерверките, а вие?
— Те са моята страст. — Погледна си часовника. — Но няма да започнат преди полунощ. Имаме цял час.
Стоенето в ограниченото пространство на яхтата часове наред не допадаше на Манън. Чувстваше се като в капан, а то си и беше капан. Навсякъде все същите познати лица със същите до болка познати въпроси:
Кой е следващият ти филм?
Кой е продуцент?
Кой е режисьор?
Коя е партньорката ти?
Честно казано, в момента му беше писнало от снимането на филми. Имаше нужда от дълга почивка с Мелани-Шана и бебето. Имаше нужда да отиде някъде, където не бяха и чували за кино.
Зърна отдалече Хауард. Маниакът Хауард Соломан, чието явно пристрастие към кокаина беше в устата на целия град.
— Мога ли да ти кажа нещо насаме? — запита Хауард.
— Какво предлагаш? Да скочим във водата и да плуваме ли? — саркастично отвърна Манън.
Хауард дори не се усмихна.
— Въпросът е сериозен.
— Ще се върна веднага, скъпа — обърна се Манън към Мелани-Шана.
Хауард го заведе на усамотено местенце до главната палуба.
— Имам лоша новина — мрачно заяви той. — Ще ти я кажа направо. Тази вечер е починал Норман Гузбъргър.
— Какво?
— Усложнения. Вътрешен кръвоизлив. Не знам…
— Велики Боже! Значи ли това, че аз съм отговорен?
— Технически — да. Но пред външния свят — не. Ще се погрижа за това. Ще платя на когото трябва. Всичко ще се уреди.
— А аз трябва да съм ти задължен, докато съм жив. Това ли се мъчиш да ми внушиш?
Хауард философски сви рамене.
— Е, нали приятелите са затова.
Манън гневно се взря в мрака. Студената вода се носеше край яхтата.
— Оставих се да ме уговориш да прикрием всичко — горчиво продума той. — Обеща ми, че всичко ще се оправи.
— Слушай, старче, не съм дядо Господ. Не съм убивал оня нещастник, ти го уби. Искаш ли сега да се разчуе? Това ли искаш? Да си играеш на истини и последствия и да оставиш вестниците да те разкъсат на парчета? Добре, не възразявам.
Манън се облегна на перилата и започна да плаче.
Хауард се смути и се извърна.
— Радвам се да се запозная с теб, Хевън.
— И аз, господин Клингър.
Взираше се внимателно в нея и затърси доказателства. Беше хубава въпреки яркия грим, разноцветната коса и екстравагантните дрехи. Но не откри никаква видима прилика.
— Разбрах, че плочата ти има голям успех.
— Изкачва се нагоре. Вече е на второ място с куршумче. Което значи, че следващата седмица може би ще е… — млъкна да поеме дъх — на първо място!
— Дано.
— Да! Истинска бомба!
— Хевън.
— Да, господин Клингър.
— Имам една информация, която мисля, че трябва да знаеш.
— Да? — Чакаше с надежда, потънала в страхопочитание към могъщия и властен мъж, в чието присъствие се намираше.
— Ъъъ… изглежда, има някаква вероятност… имай предвид — само вероятност, аз да съм твоят баща.