Метаданни
Данни
- Серия
- Крийси (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Perfect Kil, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Влади Ковачев, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Артър Куинъл
Заглавие: Перфектно убийство
Преводач: Влади Ковачев
Година на превод: 1998
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Прозорец“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1998
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указано)
Печатница: "Балкан прес ЕАД
Редактор: Марта Владова
Художник: Буян Филчев
Коректор: Валери Калонкин
ISBN: 954-8079-91-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13701
История
- — Добавяне
63.
Фериботът беше привързан успоредно на дока. Рампата изтрака и Майкъл препусна по нея право в обятията на Леони.
Докато пътуваха към къщи, той с удоволствие й каза:
— Хубаво е да си у дома. Какво има за вечеря? Писна ми от арабска храна.
Тя се засмя.
— Ще те заведа на вечеря навън. В „При Сами“. Специално меню. Има пресен омар и го пази за нас.
— Защо специално меню?
Тя го погледна и се учуди колко бързо бе пораснал.
— Защото утре следобед заминавам за Лондон, Крийси позвъни преди няколко дни.
— И няма да ме вземеш със себе си — проточи той с явно разочарование.
Тя забави джипа, за да пропусне едно стадо овце на пътя.
— Категорично не — отговори тя с усмивка. — Отивам само за три дни. Ще бъде нещо като закъсняло сватбено пътешествие.
— Добре — съгласи се той отнемайкъде. — Други новини?
— Нищо. Крийси ще ме инструктира в Лондон, а аз ще те инструктирам, когато се върна. Той каза, че трябва да си готов да пътуваш след около седмица. Иска да отидеш за няколко дни до Малта, да прекараш малко време с „Хеклер и Кох“ на стрелбището. Уредил го е с Джордж.
По-късно същата вечер те седяха на пристанището, почти не говореха и се наслаждаваха на омара. По време на кафето той погледна часовника си.
— Да, знам, Майкъл — обади се тя. — Петък вечер е и „Ла Гротта“ ще се залюлее. Но тази вечер ще трябва да прекараш още половин час с майка си.
Той се ухили, протегна се, покри ръката й със своята и каза с пълна увереност:
— Бих предпочел да съм с теб тук пред всички други места. — Той направи жест към препълнения ресторант: — Хората, които не ни познават, мислят, че си моя приятелка и всички са луди от ревност… това ми харесва.
Тя се засмя и отговори:
— А жените ревнуват от мен моето момченце-играчка. — Лицето й изведнъж придоби сериозен вид и тя се загледа в очите на младия човек, преди да поклати глава и да продума: — Не, Майкъл, ти не си момченце-играчка. Ти си мъж. Гордея се с теб… и се страхувам за теб.
— Не бива да се страхуваш — каза меко той.
— Зная, но изпитвам страх… Докато чаках ферибота този следобед, разбрах, че за първи път в живота си съм истински щастлива. Понякога в миналото си мислех, че съм щастлива, но не разбирах тази дума. Тя трябва да бъде съчетана с доволство.
Изведнъж тя отново вдигна поглед към лицето му и каза:
— Вярвам, че Крийси ме обича. Не знам защо… но го вярвам… знам, че никога няма да го каже, защото не е такъв… но вътрешно го вярвам.
Също така сериозно Майкъл потвърди:
— Аз също го вярвам.