Метаданни
Данни
- Серия
- Криминален инспектор Юна Лина (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sandmannen, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от шведски
- Антоанета Дончева-Стаматова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Ларш Кеплер
Заглавие: Пясъчния човек
Преводач: Антоанета Дончева-Стаматова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: шведска
Печатница: Алианс Принт
Излязла от печат: 24.06.2019 г.
Отговорен редактор: Мария Чунчева
Редактор: Райчо Ангелов
Коректор: Людмила Стефанова
ISBN: 978-619-164-299-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11463
История
- — Добавяне
9
Рейдар и Вероника отварят вратите на трапезарията и оглушителната музика ги отпраща рязко назад. Около масата в нощния сумрак танцува огромна тълпа. Някои от гостите са останали по местата си и продължават да си похапват от вечерята — сърнешко месо и печени зеленчуци.
Актьорът Виле Страндберг е разкопчал ризата си и нарежда нещо, но е невъзможно да се разбере какво казва, защото се е насочил с танцова стъпка през тълпата право към Рейдар и Вероника.
— Съблечи я! — провиква се през смях Вероника.
Виле също се разсмива, сваля ризата си, хвърля я в ръцете й и започва да танцува пред нея с ръце зад врата. Той обаче е вече мъж на средна възраст и издутото му коремче подскача в такт с бързите му движения.
Рейдар изгълтва на един дъх поредната чаша с вино и започва да акомпанира на Виле в смешния танц.
Внезапно музиката затихва до по-поносими децибели. Към Рейдар се приближава неговият някогашен издател Давид Силван, хваща го за ръка и започва да му шепти нещо със зачервено, плувнало в пот лице.
— Какво? — провиква се домакинът.
— Ще има ли състезание? — повтаря високо Давид.
— Какво да бъде този път? — пита Рейдар. — Стрелба или борба?
— Стрелба! — крещят в хор неколцина от гостите.
— Тогава вземайте пистолета и няколко бутилки шампанско! — махва усмихнато Рейдар.
Музиката отново гръмва и разговорите стават невъзможни. Рейдар сваля от стената една картина и я понася през вратата — негов портрет, нарисуван от Петер Дал.
— Хей, този портрет ми харесва! — опитва се да го спре Вероника и да му измъкне картината.
Рейдар се отскубва от нея и се насочва към парка. Гостите вкупом тръгват след него, без да обръщат внимание на студа. Земята е покрита с прясно навалял сняг. В мрачното небе над главите им все още прехвърчат снежинки.
Рейдар поема с широки крачки през снега и увесва портрета на натежалите от сняг клони на едно ябълково дръвче. След него върви Виле Страндберг, понесъл сигнална ракета, която е открил в кашон в склада. Разкъсва найлоновото покритие на ракетата и дръпва връвчицата. Чува се пукване и ракетата пламва с ярка светлина. С олюляване и смях актьорът прави няколко крачки напред и забива ракетата в снега под дървото. Бялата й светлина придава странен блясък на дънера и голите клони.
Сега всички виждат съвсем ясно портрета на Рейдар, нарисуван със сребърна химикалка в ръка.
Преводачът Бершелиус е донесъл три бутилки шампанско, а Давид Силван се хили доволно с колта на техния домакин.
— Изобщо не е смешно! — обажда се със сериозен глас Вероника.
Давид застава до Рейдар с колта в ръка. Зарежда шест патрона в барабана и го завърта.
Виле Страндберг е все така гол до кръста, но е толкова пиян, че изобщо не усеща студа.
— Ако спечелиш, можеш да си избере един кон от конюшните — изломотва с пиянски глас Рейдар и взема револвера от Давид.
— Внимавай, моля те! — провиква се Вероника.
Рейдар се дръпва встрани, вдига ръка и стреля. Не улучва нищо. Изстрелът отеква между постройките на имението.
Няколко от гостите учтиво аплодират, сякаш домакинът им играе голф.
— Сега е мой ред! — провиква се през смях Давид.
Вероника стои насред снега и потреперва. Краката й замръзват в отворените обувки с високи токчета, с които е обута.
— Харесвам този портрет — промърморва пак тя.
— Аз също — кимва Рейдар и пак стреля с револвера.
Куршумът попада в един от горните ъгли на платното.
Сред облачета прах златната рамка се разцепва и картината увисва настрани.
Давид издърпва колта от ръката на Рейдар, препъва се, пада, стреля към небето, а после, докато се изправя, произвежда още един неволен изстрел.
Двама от гостите ръкопляскат учтиво. Други се засмиват и вдигат чаши за тост.
Рейдар измъква револвера от ръката на издателя, избърсва го от снега и заявява:
— Сега всичко зависи от последния изстрел!
Вероника се приближава до него и го целува по устните.
— Как си? — прошепва.
— Много добре — отвръща той.
Вероника го оглежда внимателно и отмята кичура, паднал върху челото му. Групата гости на каменното стълбище подсвирват весело и се разсмиват.
— Открих по-подходяща мишена! — провиква се внезапно червенокоса жена, чието име Рейдар не си спомня.
Жената влачи през снега огромна кукла на Спайдърмен. Неочаквано изпуска куклата и се свлича на колене, но бързо се изправя на крака. Роклята й с леопардови шарки е на влажни петна от снега.
— Зърнах я още вчера под един мръсен брезент в гаража! — провиква се тя триумфално.
Бершелиус се втурва да й помогне с куклата, която е висока колкото него самия. Изработена е от твърда пластмаса и е относително добро копие на Спайдърмен.
— Браво на теб, Мари! — провиква се Давид.
— Застреляйте Спайдърмен! — крещи някаква жена зад тях.
Рейдар вдига очи, зърва голямата кукла и изпуска револвера в снега.
— Трябва да поспя — прошепва внезапно.
Блъсва чашата с шампанско, която му поднася Виле, и с леко олюляване се насочва обратно към къщата.