Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Братството (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Brethren, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,5 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране
приятел (2016)
Разпознаване и корекция
plqsak (2020)
Допълнителна корекция и форматиране
Еми (2020)

Издание:

Автор: Робин Йънг

Заглавие: Братството

Преводач: Павел Талев

Година на превод: 2008

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Сиела софт енд паблишинг АД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2008

Тип: роман (не е указано)

Националност: английска

Отговорен редактор: Иванка Томова

Редактор: Огняна Иванова

Технически редактор: Божидар Стоянов

ISBN: 978-954-28-0229-7

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13454

История

  1. — Добавяне

Бележки на авторката

Още когато преди пет години в мен се зароди идеята за романа, исках да разкажа историята за кръстоносните походи от гледна точка както на Изтока, така и на Запада. Привличаха ме истинските хора, които стоят зад митовете за тамплиерите, но така също и необикновеното издигане на мамелюкския воин Байбарс, който и до ден-днешен е смятан за герой в Близкия изток.

При написването на романа се опитах да остана максимално вярна на реалните събития, героите и подробностите за периода на действието, без това да е за сметка на темпото и сюжета. В резултат има моменти, когато романът се основава на историческите факти, други са плод на чисто въображение, а понякога той е смесица и от двете. Например събитията в Айн Джалут, Сафед и Антиохия вероятно до голяма степен са станали така, както ги описвам. Анима Темпли е измислена от мен, въпреки че за основа на Книгата за Граала на Еверар съм използвала твърде свободно един рицарски роман от тринадесети век, озаглавен „Перлесво“, анонимен труд, пълен с необикновени образи, който според някои е бил написан от тамплиер. Нападението срещу групата на тамплиерите в Онфльор също е измислица, но крал Хенри III наистина е бил принуден да даде в залог на Ордена скъпоценните камъни на английската корона заради дългове, които не е бил в състояние да изплати.

За подробностите, свързани с периода, съм разчитала на близо сто източника, повечето от които чисто фактологически, някои малко по-украсени, други противоречиви, но всички хвърлящи допълнителна светлина. Обаче тези, на които съм се осланяла най-много, заслужават да бъдат споменати, тъй като са изключително ценни и със сигурност си заслужава да бъдат прочетени от всеки, който иска да знае повече за този невероятен период, до който се докоснах съвсем повърхностно. Тези трудове са изумителната трилогия „История на Кръстоносните походи“ на Стивън Рънсиман (Кеймбридж Юнивърсити Прес), „Тамплиерите“ на Пиърс Пол Рийд (Уайдънфелд енд Никълсън), „Рицарите тамплиери: една нова история“ на Хелън Никълсън (Сътън Пъблишинг), „Кръстоносните войни“ на Терънс Уайз (Оспри Пъблишинг), „Кръстът и полумесецът: история на кръстоносните походи“ на Малкълм Билингс (Би Би Си Пъбликейшънс), „Процесът срещу тамплиерите“ на Малкълм Барбър (Кеймбридж Юнивърсити Прес) и „История на средновековния живот: пътеводител за живота от 1000 до 1500 година сл. Хр.“ на Дейвид Никъл (Чанселър Прес).

Благодарна съм, че ми беше позволено да възпроизведа две строфи от „Песента на Ролан“, преведена от Дороти Л. Сейърс, Пенгуин Букс 1957. Искам също да отдам дължимото на Малкълм Барбър, автор на „Процесът срещу тамплиерите“, от която взех два цитата на Бернар дьо Клерво и в която се съдържа превод на разказа на очевидец, присъствал на посвещаване на тамплиер. Той се оказа безценен, когато трябваше сама да разкажа за ритуалите на Ордена при посвещаването на рицари.

Робин Йънг, август 2005 г.