Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Гробището на забравените книги (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
La sombra del viento, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,4 (× 101 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
ventcis (2014)

Издание:

Карлос Руис Сафон. Сянката на вятъра

Испанска. Първо издание

Издателство „Изток-Запад“, 2007

Коректор: Сенка Симеонова

Компютърна обработка: Румен Хараламбиев

Оформление на корицата: Емил Трайков

ISBN: 978–954–321–309–2

 

Формат: 16/60/90

Обем: 57,5 п.к.

Дадена за печат: март 2007

Излязла от печат: март 2007

Предпечат и печат: „Изток-Запад“

История

  1. — Добавяне

8

Откъм морето препускаше плащ от облаци, сред които проблясваха мълнии. Трябваше да се затичам, за да се скрия от проливния дъжд, който се задаваше, ала думите на непознатия вече оказваха въздействието си. Ръцете ми трепереха, а мислите ми блуждаеха. Вдигнах поглед и видях как бурята се излива от облаците като реки от черна кръв, как ослепява луната и хвърля пелерина от мрак над покривите и фасадите на града. Опитах се да ускоря крачка, но тревогата ме гризеше отвътре и вървях, преследван от пороя, с крака, които сякаш бяха от олово. Подслоних се под навеса на една будка за вестници, като се мъчех да подредя мислите си и да реша какво да предприема. Наблизо изтрещя гръм — сякаш дракон се устреми с рев към пристанището — и аз усетих как земята потрепери под нозете ми. Миг по-късно слабият пулс на електрическото осветление, което рисуваше очертанията на фасадите и прозорците, изчезна. Над плувналите в локви тротоари уличните лампи примигваха и гаснеха като свещи под порива на вятъра. По улиците не се виждаше жива душа и непрогледният мрак, спуснал се след прекъснатото осветление, пълзеше все по-надалече заедно със зловонния дъх, който се издигаше от каналите. Нощта бе мрачна и непроницаема, дъждът се превърна в саван от пара. „Заради такава жена всеки може да си изгуби ума…“ Хукнах нагоре по Рамблас с една-едничка мисъл в главата: Клара.

Бернарда бе казала, че Барсело отсъства от града поради някакви делови задачи. Що се отнася до нея, това бе свободният й ден и тя обикновено прекарваше нощта в дома на леля си Реме и на братовчедките си в Сан Адриан дел Бесос. Следователно Клара бе сама в подобното на пещера жилище на Пласа Реал, а оня безлик тип с неговите дръзки заплахи бродеше из бурята с Бог знае какви идеи в главата. Докато бързах с всички сили под поройния дъжд към Пласа Реал, не можех да се отърва от мисълта, че съм изложил на опасност Клара, като й подарих книгата на Каракс. Озовах се в началото на площада, мокър до кости. Притичах да се подслоня под сводовете на улица „Фернандо“. Стори ми се, че зърнах очертанията на някаква сянка, пълзяща зад гърба ми. Просяци. Входната врата беше заключена. Потърсих в моята връзка ключове оня комплект, който ми бе дал Барсело. Носех със себе си ключовете от книжарницата, от квартирата на „Санта Ана“ и от жилището на Барсело. Един от бездомниците се приближи и с неясен шепот попита дали бих могъл да го пусна да прекара нощта в коридора. Затворих вратата, преди да успее да довърши изречението си.

 

 

Стълбището сякаш бе шахта от сенки. Блясъкът на светкавиците се процеждаше през процепите на портата и озаряваше за миг очертанията на стъпалата. Пристъпих пипнешком и се спънах в първото стъпало. Хванах се за перилата и бавно се заизкачвах. След малко стъпалата се разтвориха в някаква плоска повърхност и разбрах, че съм стигнал до площадката на първия етаж. Опипах студените, враждебни мраморни стени и открих релефа на дъбовата врата и алуминиевото мандало. Потърсих отвора на ключалката и пипнешком пъхнах ключа. Когато вратата се отвори, ивица синя светлина мигновено ме заслепи и един повей от топъл въздух погали кожата ми. Стаята на Бернарда се намираше в задната част на жилището, близо до кухнята. Упътих се най-напред натам, макар да бях сигурен, че прислужницата отсъства. Потропах на вратата й с кокалчетата на пръстите си и след като не получих отговор, си позволих да вляза. Това бе семпла стая с голямо легло, тъмен шкаф с опушени огледала и един скрин, върху който Бернарда бе наредила толкова изображения и гравюри на светци, богородици и други религиозни сюжети, че с тях спокойно можеше да се отвори цял параклис. Затворих вратата и се обърнах; сърцето ми за малко не спря, когато съзрях в мрака дузина сини и яркочервени очи, които се задаваха към мен от дъното на коридора. Котките на Барсело вече ме познаваха отлично и търпяха присъствието ми. Те ме наобиколиха с тихо мяучене и след като се увериха, че прогизналите ми от дъжда дрехи не излъчват желаната топлина, ме изоставиха с безразличие.

Стаята на Клара се намираше в другия край на апартамента, близо до библиотеката и музикалния салон. Невидими, котките ме последваха по коридора в очакване на нещо. В полумрака на бурята, нарушаван от светкавиците, домът на Барсело ми се видя подобен на пещера, зловещ, съвсем различен от онова, което бях свикнал да смятам за мой втори дом. Стигнах до предната част, която гледаше към площада. Зимната градина на Барсело се разкри пред мен със своята гъста и непрогледна растителност. Навлязох в джунглата от клони и листа. За миг ме връхлетя мисълта, че ако безликият непознат е проникнал в жилището, навярно именно това е мястото, което би избрал за скривалище — за да ме причака. Стори ми се, че почти долавям онзи мирис на изгорена хартия, който се разнасяше от него, но после си дадох сметка, че обонянието ми е открило просто аромат на тютюн. Обзе ме пристъп на паника. В този дом никой не пушеше, а вечно угасналата лула на Барсело си беше чисто украшение.

Стигнах до музикалния салон и блясъкът на една светкавица запали спиралите дим, които се носеха във въздуха като гирлянди от пара. Близо до галерията клавиатурата на пианото образуваше една безкрайна усмивка. Прекосих салона и отидох до вратата на библиотеката. Беше затворена. Отворих я и светлината от стъклената беседка, която ограждаше личната библиотека на книжаря, ме посрещна топло като желан гост. Стените, покрити с препълнени рафтове, образуваха овал, в чийто център почиваха маса за четене и две елегантни кресла. Знаех, че Клара държи книгата на Каракс в един стъклен шкаф до свода на беседката. Предпазливо се отправих натам. Планът ми — или по-скоро липсата на план — бе да взема книгата, да я измъкна от дома, да я връча на онзи лунатик и завинаги да я изгубя от поглед. Никой освен мен нямаше да забележи липсата й.

Книгата на Жулиан Каракс ме очакваше както обикновено; гърбът й се подаваше в дъното на една лавица. Взех я в ръце и я притиснах до гърдите си, сякаш прегръщах стар приятел, когото бях на път да предам. Същински Юда, мина ми през ум. Приготвих се да изляза оттам, без да се обадя на Клара. Щях да отнеса книгата и завинаги да изчезна от живота на Клара Барсело. Излязох от библиотеката с леки стъпки. В дъното на коридора смътно се виждаше вратата на Кларината стая. Представих си я легнала в кревата, заспала. Представих си как пръстите ми милват шията й, изучавайки едно тяло, чиито форми бях сътворил във фантазиите си. Обърнах се да си вървя, готов да захвърля шест години на химери, но нещо ме спря, преди да стигна до музикалния салон. Един глас, който тихо свистеше зад мен, иззад вратата. Дълбок глас, който шепнеше и се смееше. В стаята на Клара. Бавно отидох до нея. Сложих ръка на бравата. Пръстите ми трепереха. Бях закъснял. Преглътнах и отворих вратата.