Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Daddy’s Girls, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Лили Христова, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- bridget
- Корекция и форматиране
- Regi (2018)
Издание:
Автор: Тасмина Пери
Заглавие: Любовта не се купува
Преводач: Лили Христова
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: английска
Излязла от печат: 07.04.2008
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-585-884-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5743
История
- — Добавяне
44.
— Обади се в полицията — каза Кейт, щом входната врата се затвори.
— Смяташ ли, че идеята е добра? — попита Серина.
— Нямаме нищо за криене, защо да допускаме да ни изнудват? Както отбеляза Камила, това е престъпление.
Серина доби угрижен и разсеян вид.
— Виж, само това ми липсваше. Тази година името ми бе стъпкано в калта. Вестници, скандали, мръсни подмятания… — Устата й се изкриви при мисълта. — Аз… кариерата ми… не мога да понеса повече, честно.
Кейт не вярваше на ушите си. Приближи се до Серина, която галеше корема си с кисела физиономия.
— Признавам, че ти се насъбра много, Син, но готова ли си да платиш цял милион на някакъв драскач — използвач, който няма никакви доказателства против нас?
— Да, разбирам — отговори Серина и гласът й се разтрепери. — Но не мога да понеса пак да разнищват живота ми — полицията, пресата… Не знаеш какво е. Не мога да го преглътна.
Тя тихо заплака. Вениша се приближи, за да я прегърне, а Кейт настойчиво продължи:
— Син, известно ли ти е нещо?
— Не — извика Серина. — За какво, по дяволите, намекваш? Че съм убила татко, както твърди онзи? Не, не съм.
Едва си поемаше дъх, струйки размазан грим се стичаха по страните й.
Кейт се приближи.
— Никой не казва това, Син — тихо промълви тя.
— Само искам всичко отново да се оправи — хлипаше Серина. — Но той е прав, ситуацията наистина изглежда подозрителна. Аз самата изглеждам съмнителна.
— Аз също — додаде Вениша. — Снощи едва не строших една чаша в главата на баща ни. Наложи се Джак да ме спре. Половината прислуга сигурно ме е видяла.
Серина погледна сестрите си и сви рамене.
— Да бъдем честни, всички изглеждаме по малко виновни.
— Но не сме — заяви твърдо Вениша и погали косата й. — Никой не е убивал татко. Било е ужасен инцидент.
През високите френски прозорци Кейт наблюдаваше как снегът се стеле като дантела на перваза.
— Ами ако е вярно? — тихо промълви тя и пръстите й се плъзнаха по мекото червено кадифе на завесата. — Ами ако някой е убил татко?
— Почакай, не може ли за миг да се успокоим? — внезапно се обади Камила. — Ако Лофтъс е прав за нещо, то е, че сме разстроени. На полицията това няма да й се види подозрително.
— Трябва да изчакаме следствието — намеси се Вениша.
Госпожа Колинс пъхна глава иззад вратата.
— Всичко ли е наред? Да ви направя ли по чаша чай? Останала е и коледна торта…
Вениша се усмихна. Госпожа Колинс решава всичко по един и същ начин: с чай и торта.
— Благодаря, госпожо Колинс, ще бъде чудесно.
— Кога ще проведат разследването? — попита Кейт, надявайки се Вениша да знае отговорите на зловещите процедурни въпроси около смъртта на баща й.
— Веднага след Нова година, предполагам. Трябва да се замислим и за погребението. Нямам представа колко души ще пожелаят да дойдат. Допускам, че татко би желал нещо по-импозантно.
— По-добре да се обадим на леля Сара — предложи Камила, която безцелно разлистваше дебел албум със снимки. — Питам се дали вече знае, че е мъртъв. Тя ще иска да дойде.
Леля Сара, сестрата на майка им, беше единствената им жива роднина, но през изминалите двадесет години не участваше пряко в живота на момичетата. Изпращаше картички само за рождените им дни или Коледа, придружени с банкноти от десет лири. Според момичетата причината беше, че тя живееше най-напред в Сингапур, после в Риад и най-сетне в Париж. Трудно е да поддържаш връзка, когато си постоянно в движение. Но колкото повече растяха, толкова по-неубедително им се виждаше това обяснение. Уверени бяха, че причината се крие в Осуалд. Между Сара и зет й със сигурност нямаше топли чувства.
— Кой ще й се обади?
Всички погледнаха към Кейт.
— Какво? Сега ли? И какво да й кажа?
— Една покана за погребението ще изясни всичко — усмихна се Вениша.
Номерът беше в един стар тефтер. Кейт звънна от телефона върху ореховата масичка в коридора. Отсреща се чу ниско, приглушено избръмчаване.
— Bonjour — обади се тих, изискан глас.
— Bonjour, c’est[1] Кейт Болкън.
Жената премина от перфектен френски на литературен английски.
— О, Кейт. Каква изненада. — Тя замълча. — Съжалявам за кончината на Осуалд. Чух го по новините.
— Значи знаеш — тихо отговори Кейт. — Малко ни е трудно да го възприемем в момента.
— Знаете ли какво се е случило? — попита Сара. — Гледах новините по кабелната, вдигнал се е голям шум. Долових намек за нещо подозрително.
Кейт се изненада. Тя не беше включвала телевизора или радиото и нямаше представа как реагират медиите.
— Ние самите не знаем много. Ще има следствие, после ще ни върнат трупа и ще устроим погребението. Разбира се, ще ти се обадим, за да те уведомим.
— Много ще се радвам да ви видя — тихо каза леля й, но Кейт остана с впечатлението, че тя не иска да идва на погребението на Осуалд.
Настъпи дълга пауза.
— Всъщност се готвех да ви се обадя — промълви тихо Сара. — Заради смъртта му. Репортерите я смятат за подозрителна…
— Продължавай — отвърна заинтригувана Кейт.
— Не, не по телефона. Най-добре е да се видим.
— Но ти си в Париж, нали? — отвърна Кейт, учудена.
— Би ли могла да дойдеш?
— Кога?
— Кога ти е възможно?
Това беше абсурдно: защо да бие всичкия път до Париж точно сега? Но Кейт се усети, че кима.
— Не днес. Но утре навярно ще има влакове…
— Добре. Обади ми се, щом пристигнеш.
Докато Сара се сбогуваше, Кейт мълчаливо се взря през прозореца, ненадейно уверена, че каквото и да й съобщи леля й, то няма да й хареса.