Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Нашествието на монголите (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Чингиз хан, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 6 гласа)

Информация

Сканиране
Bridget (2016)
Корекция
plqsak (2017)

Издание:

Автор: Василий Ян

Заглавие: Чингис хан

Преводач: Гергана Стойчева

Година на превод: 2006

Език, от който е преведено: руски

Издание: първо

Издател: ИК „Ирина Галчовска — Гея 11“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2006

Тип: роман

Националност: руска

Печатница: „Мултипринт“ ООД

Технически редактор: Валентин Иванов

ISBN: 954-361-002-9; 978-954-361-002-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/873

История

  1. — Добавяне

Глава шеста
Монголите идват през пясъците

Този проклет народ язди толкова бързо, че никой не би повярвал, ако не види с очите си.

Клавиго, 15-ти век

По времето, когато в Отрар димяха развалините на опожарените сгради, а упоритият хан Иналчук, барикадирал се в крепостната цитадела отбиваше атаките на изкачващите се по стените монголци, Чингис хан развя деветоопашато бяло знаме и заповяда на отрядите си да бъдат готови за настъпление.

Той извика синовете си и главните военачалници. Всички седнаха в кръг. Всеки вече беше получил заповед в каква посока и към кой град да тръгне, но никой не се осмеляваше да попита страшния владетел накъде ще се отправи неговото бяло знаме.

— В мое отсъствие — започна хаганът, — над цялата войска ще се разпорежда внимателният Богоричи-нойон. Двата предни отряда ще поведат стремителният в набезите Джебе-нойон и опитният в засадите Субетей. Не смейте да тъпчете посевите из полята, иначе няма да има с какво да нахраним конете. Ще се срещнем с шах Мохамед в равнината между Бухара и Самарканд. Ще го нападнем от три страни. Когато унищожим главните му сили, аз ще стана повелител на всички мюсюлмански страни.

Той отпи от кумиса и изля малко на земята — почит към Сулде — духът покровител на воините, който живее в бялото знаме. После яхна коня си и войската потегли. Една част тръгна нагоре по течението на река Сейхун, друга част — надолу, а ханът пое по пътищата на керваните право в пясъците на Къзълкум.

През деня февруарското слънце блестеше ослепително и прежуряше, нощем локвите замръзваха и тясната пътечка се втвърдяваше. Войската се движеше безшумно, не се чуваха дори цвиленето на конете или звънът на оръжията, никой не се решаваше да подеме песен. Отрядите се държаха близо един до друг. Почивките бяха кратки, воините заспиваха на земята до предните копита на конете си. През нощта напред се впускаха разузнавачи с факли. Те се изкачваха на някой хълм и подаваха огнени сигнали, за да не се отклонят отрядите от пътя си и да се загубят. Разказваха, че сред враждебните мюсюлмански войски имало тюркменски конници на бързи дългоноги коне, които като пантери се спускали иззад хълмовете, врязвали се в редиците, предизвиквали суматоха и пак толкова бързо изчезвали, като влачели на ласата си пленените.

Отначало монголите предполагаха, че се движат през пустинята право към Гургандж, главната столица на Хорезъм. Но след два дена път, когато мътните води на Сейхун останаха зад тях, а сутрин слънцето не изгряваше зад гърбовете им, а отляво, всички разбраха, че главите на конете им не са обърнати на запад, а на юг, към славните градове Самарканд и Бухара.

Чингис хан яздеше в средата на войската на светлориж кон с яки нозе и черна ивица по гърба. Цялата войска се движеше с ускорен тръс „аян“ (или „вълчи ход“, както го наричат татарите). Великият хаган седеше на коня невъзмутим и непроницаем, хванал с лявата ръка поотпуснатите поводи; очите му бяха притворени, много рядко ги отваряше в тесни цепки и не можеше да се разбере — дреме ли, мисли ли за свои си работи или през процепите зорко се оглежда наблизо и надалеч като всичко забелязва и нищо не забравя.

В този поход владетелят не допускаше никакво забавяне; не му разпъваха юртата, спеше на плъстена постелка. Преди сън сваляше кожения си шлем и покриваше белите си коси с шапка с наушници, подплатена с черна самурена кожа. Докато подремваше, край него неотлъчно стояха четирима верни телохранители, които го предпазваха с тела и парчета плат от вятър, дъжд или сняг.