Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- In the Event of My Death, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мария Панева, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Карлийн Томпсън
Заглавие: Шестица купа
Преводач: Мария Панева
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Излязла от печат: 20.10.2008
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-585-959-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/20465
История
- — Добавяне
4.
Лоръл и Нийл я зяпнаха. Госпожица Хана безпомощно пърхаше с ръце, а госпожица Аделейд стана рязко, удари си коляното в масичката за кафе и почти прекатури чаения сервиз.
— Джиневра, скъпа, не мислиш ли, че трябва да си почиваш? — попита Аделейд.
Джиневра Хауард се усмихна. Усмивката й толкова приличаше на усмивката на Фейт, че за миг Лоръл усети как миналото и настоящето се сливат.
— Мисля, че тези хора са дошли да говорят с мен.
— Не, скъпа — увери я Аделейд. — Наминаха, за да ни оставят коледен венец. А господин Камрът едно време взимаше уроци от мен.
— Нийл Камрът — нежно каза Джиневра. — Ти излизаше с дъщеря ми.
— Да. — За миг Нийл се запъна, сякаш неспособен да разговаря жената, която беше искал да намери. След това се окопити. — Откъде знаете, че сме излизали?
Лоръл осъзна, че той знае отговора на този въпрос, но не иска сестрите Луис да разберат, че Фейт му се е доверила за пощенската кутия.
— Дъщеря ми ми пишеше. Много ти се възхищаваше.
Лоръл забеляза слабата усмивка на Нийл. Убедена беше, че възхищението не е основната емоция, която би искал Фейт да изпитва към него.
Хана вдигна поглед към Джиневра.
— Очевидно не искаш да запазиш в тайна къде си отседнала, така че можеш да седнеш и да пийнеш чай с бисквити.
— С удоволствие. — Джиневра беше облечена в дълъг розов халат с колан. Беше висока, гъстата й бяла коса се спускаше на раменете й. По нежната й кожа имаше паяжина от бръчки, но очите й бяха прекрасни — макар и леко повехнали — синьо-зелени, на устните й имаше бледорозово червило. „На младини сигурно е била невероятно красива“ — помисли Лоръл. Красива като Фейт. Беше слаба, а маниерите й бяха внимателни, но сдържани, почти сякаш не забелязваше напълно хората около себе си. Когато посегна за чая, Лоръл видя, че не носи венчална халка.
— Чух, че Зийк направо е съсипал магазина ти — каза тя на Лоръл.
— Е, не чак. Но си беше страшничко. Отначало само цитираше Библията, после блъсна Мери в едни стъклени рафтове, изплаших се до смърт, но сигурно знаете, че вече е добре.
— Знам, защото ти ми каза — отвърна Джиневра. — За разлика от Фейт, Мери не иска да общува с мен.
На лицето на госпожица Аделейд се изписа неодобрение.
— Мери е мило момиче, но не мисли със собствената си глава като Фейт.
— Да, Фейт беше самостоятелна — съгласи се Хана. — Беше храбра, приличаше на мен като млада.
Аделейд я изгледа смаяна. Лоръл се съмняваше, че която и да е от сестрите е можела да бъде наречена „храбра“.
— Госпожо Хауард, защо избягахте от гроба на Фейт? — попита Лоръл без заобикалки.
Джиневра я погледна в очите.
— Дойдох, защото Аделейд и Хана ми разказаха какво е станало с Мери. Исках да запазя присъствието си в тайна, защото се надявах случайно да се запозная с нея, без тя да знае коя съм. Ако знаеше, че съм тук, щеше да ме отбягва. А ако Зийк разбере… — Тя потрепери.
— Оставихте на гроба на Фейт шест червени карамфила — каза Лоръл.
— Фейт обичаше червени карамфили.
— А пластмасовото червено сърце, закачено за тях?
Джиневра отново се усмихна с кротката си усмивка.
— Ключодържател. Тя ми го изпрати много отдавна. Каза, че имала такъв и че искала и аз да имам същия. Бил специален.
Лоръл потръпна. Нямаше да попита какво му е било толкова специално. Дори Джиневра да знаеше за Шестица купа, Лоръл не искаше тя да го признае пред сестрите Луис.
Нийл се наведе напред.
— Госпожо Хауард…
— Моля, наричайте ме Джиневра. Мразя да съм госпожа Езекил Хауард.
— Разбирам — внимателно каза той. — Джиневра, ако искате, може да ми кажете да си гледам работата, но къде бяхте през тези почти двайсет и пет години?
Сестрите Луис настръхнаха, но Джиневра просто отпи от чая си и спокойно погледна Нийл.
— В лудница. Пратиха ме в лудница на двайсет и три. Защото съм убила бебето си.