Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Falling Angel, 1978 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Анелия Чучукова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 24 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2010)
Издание:
Уилям Хьортсбърг. Ангелско сърце
Редактор: Теодор Михайлов
Художник: Виктор Паунов
Фотограф: Николай Кулев
Компютърен дизайн: Тодорка Петрова
Печат ПОЛИПРИНТ, Враца
Издателство Азинус, 1993 г.
Hareourt Brace Jovanovich, Inc., New York N.Y., 1978
История
- — Добавяне
35.
Миг по-късно някой почука тихичко на вратата.
— Влизай, влизай, Етел. Отворено е.
Все още забрадена с парцала, Епифани подаде глава.
— Тръгнаха ли си окончателно?
— Не мисля, но за днес можем да бъдем спокойни.
Тя остави кофата и парцала в антрето, затвори вратата, облегна се на нея и започна да се смее. В смеха й звучеше истерична нотка и когато я прегърнах, тялото й трепереше под престилката.
— Страхотна беше.
— Само да видиш как съм изтъркала банята.
— Къде ходи?
— Скрих се в аварийното стълбище и изчаках да си тръгнат.
— Гладна ли си? Направил съм кафе, в хладилника има яйца.
Приготвихме си обилна закуска — обикновено я пропускам — и си занесохме чиниите в хола. Епифани мажеше върху филийката жълтък.
— Намериха ли нещо мое?
— Всъщност те почти не търсиха. Единият отвори куфарчето ми и извади нещо, което бях взел от Маргарет Крузмарк. Така и не разбра какво е, впрочем и аз не знам.
— Мога ли да погледна?
— Защо не?
Донесох й картончето. Тя прочете:
— MISSA NIGER. Invito te venire ad clandestinum ritum… — Тя държеше късчето картон, сякаш беше асо пика. — Хм, покана за черна меса.
— Какво значи това?
— Черна меса ли? Магическа церемония на преклонение пред дявола. Всъщност и аз почти нищо не знам.
— Тогава как разбра?
— Нали е написано. M1SSA NIGER на латински означава черна меса.
— И ти знаеш латински?
Епифани се засмя весело.
— За десет години църковен колеж нямаше начин да не го науча!
— Била си в църковно училище?
— Естествено. В „Сакре Кьор“. Майка ми не искаше да ме пуска в светско училище. Казваше, че дисциплината била много лоша. Все повтаряше: „Поне там с тояга ще ти набият в главата усет за нравственост.“
Разсмях се.
— Вуду принцесата от „Сакре Кьор“. Много ми се иска да видя твои снимки от училище.
— Ще ти покажа. Бях председателка на класа.
— Нищо чудно. Ще ми преведеш ли какво пише?
— О, това е лесно — усмихна се тя. — „Каним ви да присъствате на тайната церемония в чест на Всемогъщия Сатана и на неговата мощ.“ Толкоз. После има дата: 22 март, и час: 21. Отдолу е посочено, че мястото е спирката на метрото на Осемнайсета улица.
— А това горе? Обърнатата петолъчка и козелската глава? Какво означават?
— Звездите са важни символи във всички религии, за които знам нещо: ислямската звезда, Витлеемската звезда, Давиловата звезда. В символа на Агуе Таройо също има звезди.
— Агуе Таройо?
— Той е лоа. Вуду божество на морето.
— Тази покана има ли нещо общо с вуду?
— Нее! Това тук е поклонение на дявола. — Изглежда невежеството ми започваше да дразни Епифани. — Козелът е дяволски символ. Обърнатата звезда носи нещастие. Явно и тя е дяволски символ.
Прегърнах Епифани и я притиснах.
— Ти си истински кладенец за знания, мило момиче. Във вуду има ли дявол?
— Пълно е с дяволи.
Тя ми се усмихна и аз я плеснах по задника. Страхотно дупе.
— Трябва да се попросветя в черната магия. Обличаме се и отскачаме до библиотеката. Ти ще ми помогнеш да си науча уроците.
Беше хубав слънчев предобед, можеше да се излезе и без палто. С пуловера и шотландската пола Епифани съвсем приличаше на ученичка. Движехме се по Пето авеню с колата, когато я попитах на колко е години:
— На седемнайсет. Навърших ги на шести януари.
— И на тази възраст вече цял магазин ти е на ръцете?
В развеселения поглед, който ми отправи Епифани, имаше и немалко снизходителност.
— Започнах да се занимавам с отчетите и наличностите, когато мама се разболя. Зад тезгяха стоя само вечер. През деня имам двама продавачи.
— А ти какво правиш през деня?
— Най-вече уча. Ходя на лекции. Първи курс съм в университета.
— Прекрасно! Значи можеш да се оправяш в библиотеките. Ти ще намериш каквото ни трябва.
Изчаках в голямата читалня, докато Епифани ровеше в каталозите. Намерих едно свободно място. Върху абажура се виждаше същия номер, както и върху месинговата плочка на писалището: 666. Пред очите ми веднага изникна високомерният салонен управител в ресторанта „Шестиците“. Преместих се на друго място. На 724 се почувствах много по-добре.
— Сега ще видиш какво намерих — Епифани тръсна купчина прашни томове върху масата. — Не всичко е интересно, но има едно издание на „Тайния трактат“ от папа Хонорий, отпечатано частно в Париж през 1754 година.
— Моят френски не е много добър.
— Той е на латински. Аз ще ти го преведа. Това тук е нещо по-ново. Най-вече картинки.
Разлистих наслуки един огромен том и попаднах на средновековна гравюра, изобразяваща крилато чудовище, цялото в люспи, с огромни нокти вместо крака. Пламъци изскачаха от ушите му и измежду двата реда страховити зъби, осеяли зейналата паст. Отдолу пишеше: САТАНА, ГОСПОДАР НА ГЕЕНАТА.
Прелистих още няколко страници. На една елизабетинска гравюра се виждаше жена в бухнала рокля, коленичила зад гол дявол с херкулесово телосложение. Той имаше криле, козелска глава и дълги мръсни нокти. Жената бе прегърнала нозете му и завираше нос под вирнатата му опашка. Усмихваше се.
— Това се нарича гнусната целувка — обясни Епифани, която надничаше иззад рамото ми. — Така магьосниците засвидетелствали клетвата си за вярност към дявола.
Продължих да разглеждам книгата. След цяла поредица демони стигнах до талисманите. Имаше, много обърнати пентакли. Видях и един с цифрата 666, изписана в средата. Показах го на Епифани:
— Това е числото, което ненавиждам.
— Идва от Апокалипсиса.
— Откъде?
— От Библията. „Който има ум, нека пресметне числото на звяра, понеже е число на човек и числото му е шестстотин шейсет и шест.“
— Вярно ли е това?
Епифани ме изгледа над рамките на очилата за четене, които бе сложила.
— Ти наистина ли нищо не знаеш?
— Обаче съм много схватлив. Виж ти, името на тази жена е като на ресторанта, в който обядвах вчера.
Показах й на една гравюра дебела матрона със селска забрадка на главата.
Епифани ми преведе думата Воазен и надписа отдолу:
— Катрин Дезе, наречена Ла Воазен, магьосница и гадателка. Организирала черни меси за маркиза Дьо Монтеспан, любовницата на Луи XIV, и за други благородници. Била арестувана, подложена на изтезания, осъдена и екзекутирана през 1680 година.
— Това е книгата, която ни трябва.
— Забавно е наистина, но най-важното е тук: Malleus, Malificarum в „Откриване на магьосничеството“ от Реджиналд Скот, в „Магика“ на Алистър Кроули, в „Тайните“ на Алберт Велики, в…
— Чудесно! Сега ти ще се върнеш в къщи и ще си легнеш на канапето с една страхотна книга. Отбелязвай всичко, което ти се стори интересно, и най-вече онова, което има връзка с черната меса.
Епифани започна да трупа книгите една върху друга.
— Ти няма ли да дойдеш с мен?
— Имам много работа. Там е напълно безопасно. Ето ти ключа. — Извадих портфейла и дискретно й подадох двайсет долара. — За такси и за още нещо, ако ти потрябва.
— Имам си пари.
— Нищо, вземи ги за всеки случай. Друг път ти ще ми дадеш назаем.
— Не искам да оставам самичка.
— Сложи веригата на вратата. Наистина няма никаква опасност.