Метаданни
Данни
- Серия
- Имението Кавендън (3)
- Включено в книгата
-
Следващото поколение
Многото лица на любовта - Оригинално заглавие
- The Cavendon Luck, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Рашкова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Барбара Тейлър Брадфорд
Заглавие: Следващото поколение
Преводач: Нина Рашкова
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: Симолинѝ94
Излязла от печат: 22.01.2018
Редактор: Лилия Анастасова
Художник: Димитър Стоянов — ДИМО
ISBN: 978-954-409-381-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17650
История
- — Добавяне
Осма глава
Дидри не спа добре. Прекара нощта неспокойно, понеже в главата й се въртяха какви ли не мисли.
По изключение не се тревожеше за баща си и за неговото здраве. В последно време той беше почти същият като преди — много по-енергичен, с обичайното си чувството за хумор. Шарлот го обичаше и нежно се грижеше за него. Цялото семейство й дължеше много.
Не можа да спи, заради Сесили и заради Грета Чалмърс, и по-специално нейните основателни тревоги.
От своя дългогодишен опит в британското разузнаване Дидри знаеше, че има различни начини да се получат визи и документи за пътуване, както и други средства, за да се изведат хора от Германия. Проблемът с Щайнбренер беше грозното „Е“, отпечатано в паспортите на евреите. Беше трудно да се снабдят с четири нови паспорта. С визите и пътните документи положението беше същото. Четири бяха твърде много, дори два щеше да бъде трудно да се изработят. Практически и получаване на един можеше да се окаже невъзможно.
Имаше връзка с двама души, които евентуално биха помогнали. От единия няколко пъти беше искала помощ. Той се числеше към висшето командване на Третия райх и Дидри знаеше, че би направил всичко за нея, ако е възможно. И все пак не й се искаше да го моли. От години бяха приятели, тя му се възхищаваше и го уважаваше като скъп приятел. Не искаше още да го търси. Поне не в скоро време.
Седна в леглото и примигна срещу първите лъчи на зората, проникващи през пердетата. След това подпъхна зад себе си възглавници, облегна се удобно и се замисли за втория човек, но и него отхвърли веднага, защото беше свързан с първия. И той заемаше важен пост във висшето командване и можеше да повлече със себе си своя шеф, ако го хванат. Освен това можеше да бъде полезен в други сфери.
Помисли си, че нейната лична свръзка в Берлин е най-подходящият човек. Беше млад, но много съобразителен и с богат опит. Можеше да му се обади по телефона, спазвайки определени условия за сигурност.
Сега това беше главното й съображение. От няколко години знаеше, че в Германия разговорите по телефона се подслушват, особено тези с чужбина. Нямаше съмнение, британското посолство в Берлин не беше имунизирано и Гестапо го подслушваше, но с нейния човек си имаха свой език, неразбираем за всеки друг.
Погледна часовника и видя, че е почти шест. Всички още спяха. Дидри стана от леглото, отиде в банята, изми се и си среса косата. После се върна, облече си копринен халат и слезе долу.
В библиотеката беше хладно и тихо. Тя седна на бюрото на баща си, облегна се и се замисли. Неговият календар беше точно пред нея. Загледа се в него.
— О, боже, събота е — промърмори. — Събота, трийсети юли.
„По дяволите“ — изруга наум, бързо взе решение и набра оператора за разговори с чужбина. Даде номера в Берлин, с който искаше да се свърже.
— Ало? — отговори след четвъртото позвъняване сънен мъжки глас.
— Тоби Иънг още ли живее там?
— Ти ли си, ангелче?
— Да.
— Много се радвам да те чуя. Какво става?
— Последния път, когато бях при теб, оставих един куфар, Тоби. Дали не познаваш някого, който ще пътува насам, за да ми го донесе. Ще платя.
— Ще поразпитам. Друго какво ново?
— Нищо особено. Как е в Берлин? Имам приятелка, която може би ще пътува за там и пита какво е времето.
— Горещо като в ада. Няма въздух, градът смърди. Потим се. Дано да задуха силен вятър, че да го прочисти.
— Времето постоянно се мени, Тоби.
— Знам, ангелче. Обясни ми за куфара. Тежък ли е?
— Доста, опасявам се.
— Сам човек може ли да го носи?
— Не ми се вярва. Необходим е още един човек, може би двама. Но на железопътната гара има носачи. Ще им се плати.
— Разбрах какво трябва да направя. В момента къде си?
— Зяпам поляните.
— Откога?
— От два дена. Защо?
— Просто съм любопитен. Ще се върна при теб. Следващата седмица на старото място. Ще дойдеш ли?
— Ще дойда, Тоби. Благодаря.
— Целувам те, ангелче — каза той и затвори телефона.
Дидри остави слушалката и се облегна. Ако някой беше подслушвал, едва ли беше схванал нещо. Но Тоби разбра, че тя иска да изведе хора от Берлин.
* * *
Сесили чу, че някой я вика, и се обърна. Видя брат си, който й помаха. Беше облечен с костюм за езда и идваше откъм конюшнята. Всяка събота обикаляше на кон земите на Ингам, за да провери дали всичко е наред.
Усмихна се, когато той спря до нея и я целуна по страната.
— Тази сутрин направо сияеш, Сеси.
— Ласкателството отваря всякакви врати, както добре ти е известно, Хари — позасмя се тя и добави: — И ти не изглеждаш зле. Свърши ли вече с обиколката?
— Не, но исках преди това да говоря с теб. Да отидем в градинския павилион, там е по-хладно.
— И усамотено — отбеляза Сесили.
Той я погледна.
— Да, така е.
— Нямам намерение да те укорявам, нали знаеш? Ти си възрастен мъж и имаш право да живееш, както намираш за добре. Само искам да поговорим, главно заради мама.
Хари се разтревожи:
— Нали не е болна?
— Не, разбира се, но е загрижена за теб.
— Знам.
Вървяха мълчаливо, всеки замислен за нещо свое. След малко Сесили наруши мълчанието:
— Искам да ти благодаря за Уолтър, Хари. Той все се страхуваше малко от коне, както знаеш, но ти му помогна да преодолее страха си. Много му харесват уроците по езда с теб. Каза ми, че вчера догонил Дейвид и че скоро ще язди по-добре от големия си брат.
Хари се подсмихна.
— Струва ми се, че е на прав път. Между другото снощи ми се случи нещо странно. Блъснах едно момиче с колело.
Сесили се стресна и го погледна смръщено.
— С колело ли? Къде? Сигурно не тук, в имението.
— Точно тук я блъснах. Караше много бързо по пътя за селото и не я видях. — Разказа случката на Сесили, без да я украсява, и завърши: — Оказа се племенница на капитан Джолион и като разбра, че съм Суон, ме попита дали не съм роднина на Сесили Суон, световната кралица на модата.
Сесили прихна и поклати глава крайно развеселена.
— Не познавам Фийби, но познавам майка й Адриана. Сестра е на капитан Джолион и има много голямо семейство. Децата й са около седем.
— Боже мой, това е цяла банда. Но момичето спомена само двама братя — позачуди се Хари, докато влизаха в павилиона.
Седнаха един срещу друг и Сесили обясни:
— Мама не ти е ядосана, Хари, тревожи се…
— Да не плъзнат клюки ли? — прекъсна я той намръщен.
— И клюките ще я поразтревожат заради положението ти в имението. Но повече е загрижена, че си поел по път, „който не води доникъде“, така се изрази тя. Казал си й, че искаш деца, при това не едно-две, и тя знае, че мечтата ти няма да се сбъдне, понеже Полин е твърде стара.
Хари кимна и се замисли.
— Мама има право, Полин е на четирийсет и осем и е на същото мнение. По всяка вероятност не може вече да ражда. Поне Полин така предполага.
— Изглежда много по-млада от възрастта си.
— И аз се учудих, когато ми каза на колко години е. Тя постъпи почтено с мен, Сеси. Полин е добра жена.
— Омъжена жена — наблегна Сесили тихо и хвана ръката му. — Твоя сестра съм и те познавам по-добре от всеки друг. Следователно знам, че сигурно си лудо влюбен, за да продължаваш тази връзка. — Позамълча, поклати глава и завърши: — Но тя не води доникъде.
Хари мълчеше и Сесили промълви:
— Предполагам, че бракът им е нещастен.
— Да, нещастен е. Шелдън пътува много и как да кажа, те нямат интимни отношения, доколкото съм разбрал.
Сесили не можа да не въздъхне.
— О, Хари, Хари, всички така казват, когато изневеряват, независимо дали е мъж или жена. Все същата история, откакто свят светува.
— В брака на Полин мисля, че е истина. Той има други предпочитания.
— Какво намекваш? — Сниши глас, като попита: — Да не би да е хомосексуалист?
— Тя никога не го е казвала открито, сподели само, че нямат интимни отношения. Съпругът й имал по-особени предпочитания.
— Не се изненадвам, че не е обяснила по-подробно. Той може да отиде в затвора.
Хари кимна.
— Вярвам й, Сеси, това е. Ще ми е много трудно да я напусна.
— Споменавала ли е, че ще поиска развод? — попита тя и впери очи в Хари.
— Каза, че той никога няма да се съгласи на развод и че трябва да се примирим.
— Не съм убедена, че трябва да се примиряваш, както Полин го нарича. Обвързал си се с жена, твърде стара да има деца, която очевидно не желае да се разведе по някаква причина. Бъди разумен, помисли за себе си, за бъдещето си. На четирийсет години си. Скъсай с нея и изживей живота си нормално. Ще срещнеш друга. Знам го.
— Чудно ми е, че точно ти го казваш. Още помня как се инатеше и припяваше, че никога няма да обичаш друг, освен Майлс. Чувствам същото към Полин.
— Знам, че е мъчително, наистина знам. Мама мисли, че няма да е зле да заминеш за известно време, да си вземеш отпуска. Всъщност бих искала да дойдеш с нас в Цюрих.
Хари се усмихна едва-едва.
— Двамата с Майлс управляваме имението и когато той отсъства, аз трябва да съм тук. Това означава, че не мога да замина. Обичам да съм с вас. Работата е там, че където и да отидеш, каквото и да правиш, не можеш да избягаш от проблемите си. И преди да възразиш, ще ти напомня, че веднъж ми каза същото за твоите чувства към Майлс.
Сесили кимна. Обичаше брат си, разбираше чувствата му и положението, в което беше попаднал. Искаше й се да го запознае с някоя чаровна жена, но в момента не се сещаше за нито една. Пък и той щеше да се засегне, ако се намеси.
Стана и каза:
— Насреща съм, Хари, винаги когато имаш нужда от мен, както и Майлс.
Той й се усмихна и си тръгна. Сесили се загледа след него, замислена колко хубав мъж е. И не само това, беше мил и внимателен. Щеше да бъде прекрасен баща и добър съпруг.
Сесили се запъти към терасата, замислена за тъжния живот на брат си. Той обичаше Кавендън и работата си. С Майлс бяха много близки приятели и в работата отлично се разбираха. Общуваше с лекота с всички и беше заобиколен от възхищението и обичта на близките си.
Но беше самотен. Леля Шарлот му беше дала къщата си и той живееше там съвсем сам. Сигурно чувстваше празнота.
„Не е честно — ядоса се изведнъж Сесили. — Тази жена го използва. Моят брат заслужава по-добра съдба. И ще я има.“
* * *
След десетина минути на вратата на спалнята на Сесили се почука и тя чу гласа на Дидри:
— Мога ли да вляза?
— Да, разбира се — извика Сесили и отиде да посрещне Дидри. Тя влезе засмяна и носеше рокля, която съвсем наскоро беше купила от магазина в пасажа „Бърлингтън“.
— Да не би роклята да е дефектна? — попита Сесили.
— Не. — Дидри я преметна на един стол. — Както обикновено ми стои идеално. Използвам я като претекст да дойда при теб.
— Да седнем тук. Ако Майлс се появи по-рано, отколкото го очаквам, ще остане във всекидневната. Винаги така прави.
Дидри седна на дивана до Сесили.
— Не искам да ти давам прекалено големи надежди, но говорих тази сутрин с моя човек в Берлин. Той ще провери може ли да помогне на семейството на Грета.
— О, това е чудесно!
Лицето на Сесили светна.
— Не бързай да се радваш, Сеси. И не казвай на Грета нито дума. На никого не казвай, дори на Майлс. С Щайнбренер има много сериозен проблем — техните паспорти. Те се нуждаят от нови-новенички, както ти казах вчера. И според мен четири са твърде много, за да ги получим наведнъж. Може би ще се наложи семейството да бъде извеждано един по един месеци наред.
— О, не, това ще бъде ужасно мъчително за тях — изрече Сесили. — Грета много ще се разтревожи.
Дидри загледа Сесили замислено.
— Не разбираш ли, че това е изключително трудно? На практика е почти невъзможно. В случая Грета няма думата. Ако мога и един човек да изведа, ще бъда щастлива. Кого от семейството да посочим? Какво мислиш?
— Нямам представа. От онова, което знам за професора, съм сигурна, че той ще пожелае първо децата му да заминат. И мисля, че би избрал първо Елизе, дъщеря си. Но мога да попитам Грета…
— Не бива да говориш за това с Грета! — остро я прекъсна Дидри. — Току-що те предупредих, Сесили. Нито дума на никого. Изборът ще бъде направен в последния момент. Моля те, кажи ми, че разбираш колко е трудно и колко е опасно.
— Да, Дидри, разбирам, и съжалявам, че реагирах глупаво.
— Не, не е глупаво. Знам, че нямаш представа каква е ситуацията в Берлин. Всеки е под подозрение. Извинявай, че бях рязка, но ще платят с живота си, ако ги хванат.
Сесили пребледня и кимна.
— Ще съм предпазлива. Осъзнавам колко е сериозно.
Дидри хвана ръката й и я стисна.
— На всяка цена трябва да се пази тайна. Когато отидеш в Цюрих, няма да споделяш с Дафни или с когото и да е друг. Разбираш ли?
— Разбирам. Всичко остава между нас. Никога няма да те злепоставя. — Сесили сви ръката си в юмрук и я протегна напред. — „Верността ме задължава“ — произнесе клетвата.
Дидри сложи стиснат юмрук върху нейния.
— „Верността ме задължава“ — повтори.