Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Mask of Time, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Еленкова, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2023 г.)
Издание:
Автор: Мариус Габриел
Заглавие: Маската на времето
Преводач: Весела Еленкова
Година на превод: 1999
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1999
Тип: роман
Националност: английска
Редактор: Марияна Василева
ISBN: 954-585-057-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10824
История
- — Добавяне
Латвия
В мига, в който вторият офицер влезе в килията и внимателно положи ръка върху рамото на другия мъж, Джоузеф отгатна замисъла на играта.
— Не се вълнувай толкова, Михаил Михайлович. Може пък да казва истината.
— Този нещастник? На тоя лъжите му излизат и през ушите.
Първият следовател се понадигна и извади пистолета от кобура си. Зареди го шумно и притисна дулото в челото на Джоузеф.
— Прахосахме достатъчно време. На секундата ще му пръсна черепа.
Джоузеф трепереше силно, а главата му, отметната назад, бе плътно притисната към дървения стол от дулото на пистолета. Стори му се, че около слабините му е доста влажно и се запита дали не се е подмокрил.
— Хайде, Михаил. Не сме нацисти. Не убиваме затворници.
— Аз убивам — изсъска Михаил. Лицето му се бе изкривило от животинска ярост. Два часа бе крещял срещу Джоузеф и дори само силата на гласа му бе ужасяваща. — Чух достатъчно лъжи. Отдръпни се, ако не искаш мозъка на това копеле да ти оплеска цялата униформа.
По-късно дошлият въздъхна предпазливо. После подръпна лекичко приятеля си за ръката, с която държеше пистолета.
— Уморен си. Иди си почини. Аз ще продължа.
Дулото се впи в челото на Джоузеф. Затворникът мигаше уплашено в очакване на смъртта.
Измина цяла вечност, докато Михаил най-сетне отпусна ръка.
— Ще ида да изпуша една цигара. Но те предупреждавам, Алексей, ако в скоро време и ти не измъкнеш нищо от това копеле, ще му пусна един куршум в главата.
Той извади неизползвания патрон и го хвърли в лицето на Джоузеф.
— Ей този куршум, лайно такова. Разбираш ли ме? Твоето име е написано на него.
С впечатляващо майсторство пъхна патрона обратно в гнездото и щракна приклада на пистолета. Въпреки целия си ужас Джоузеф не можеше да не се възхити от професионализма му. Физически и психически изцеден, той се отпусна назад, а Волски излезе с тежка крачка от килията. Звукът от токовете на ботушите му отекна по бетонния под в коридора.
Докато сядаше на стола срещу Джоузеф, другият мъж въздъхна отново. Беше по-дребен от Волски и имаше чиновнически вид, а късогледите му очи гледаха приветливо иззад телените рамки на очилата. Изтръска една цигара от пакет „Лъки Страйк“ и я предложи на Джоузеф.
— Не пуша — прошепна затворникът.
— Казвам се майор Алексей Фьодоров — каза мъжът с чиновнически вид. — Съжалявам за начина, по който се държа Волски току-що. Но сам виждате какъв е. — Мъжът се приведе напред и малко понижи гласа си. — Страхувам се, че си пада малко нещо психопат. Между нас да си остане, миналата седмица уби един затворник. Преби го до смърт с юмруци. — Той запали цигара и издиша дима. — Създава проблеми. За съжаление ми е и началник.
Ръцете на Джоузеф бяха стегнати с белезници и лежаха в скута му. Той се вгледа в тях, като се опитваше да се овладее. Усети, че вони. Видя, че не се е подмокрил. Но следващия или по-следващия път сигурно няма да издържи.
— Не бързайте. Поемете си дъх. Опитайте се да се отпуснете. Зная как се чувства човек в такива моменти.
Известно време Фьодоров пуши мълчаливо, очевидно потънал в мисли. Най-после се изправи от стола.
— Вижте сега, предлагам отново да прегледаме въпросите, става ли? Помисли си добре, приятелю. Дай нещо, което да покажа на Волски. Все едно какво. Може и лъжа да е. Разбираш ли? Нещо съвсем мъничко, което да го успокои, преди да те застреля. — Фьодоров опря ръка на сърцето си. — На мен лично ми е все едно. Но на Волски не му е. Слушаш ли ме?
— Да.
— Така той ще може да приключи твоя случай. Волски не иска нищо повече. Само да приключва случаите. После можем да те пуснем да се върнеш в твоята страна. Разбираш ли?
Макар и да беше напълно очевидна, играта на гаден тип и готин тип работеше отлично. На Джоузеф му се искаше да се сгуши на гърдите на този мъж и да се разплаче като дете. Но все пак не биваше да забравя, че и двамата са служители на НКВД.
— Да — пошепна той.
— Прекрасно! Добре, откъде имаш тези документи?
— Това са моите собствени документи. — Джоузеф продължи да шепне.
— По-силно говори, синко, не те чувам.
— Това са моите собствени документи.
— Е хайде, хайде — рече Волски, като се усмихваше най-хладнокръвно. — Те са чиста проба фалшификати.
— Не са! — Лицето му, изтощено и цялото в синини, пламтеше цялото. — Не са фалшиви, дявол да го вземе! Не виждате ли, че са истински? Покажете ги на който и да е от Червения кръст. Покажете ги на който й да е британски офицер. Автентични са!
Фьодоров слушаше безизразно.
— Красновски е руско име. Ти говориш добре руски.
— Семейството ми емигрира от Латвия. Вече ви казах.
— Казваш, че си американец. Но си се бил в Британската армия.
— Записах се като доброволец! Хиляда пъти ви казах досега.
— Записал си се като доброволец. А-ха. Но Варга не е лагер за военнопленници, моето момче. Варга е концлагер. Ако наистина си този, за когото се представяш, как така се озова там?
— Казах ви!
— Пак ми кажи.
— Заловиха ме в Северна Африка. Транспортираха ме в лагер за военнопленници в Италия. В Деня на примирието италианците ни пуснаха. Присъединихме се към италианските партизани и се бихме заедно с тях. После германците пак ни заловиха. За наказание ни пратиха в концлагери.
Фьодоров пишеше старателно в тетрадката си, като си повтаряше под нос всяка дума на Джоузеф. Вдигна тетрадката и прочете какво е записал. После се разсмя най-искрено.
— Хубава история. Дяволски хубава история!
— Това е самата истина! — изкрещя затворникът. — Джоузеф Красновски съм аз! Не можете да ме затваряте тук по този начин! Настоявам да се срещна с официален представител на Червения кръст! Настоявам за среща с представител на Британската армия! — Повече не можеше да сдържа сълзите си. Те се търкаляха по бузите му и заглушаваха думите му.
Фьодоров въздъхна. После затвори тетрадката.
— Жалко. Мислех, че най-после сме стигнали донякъде.
— С него няма да стигнеш доникъде. Той е специалист. Корав човек. — Волски стоеше на вратата с цигара в уста и с мрачно изражение на лицето. — Трябва да го убедим по друг начин.
Фьодоров свали очилата си, за да ги почисти.
— За съжаление, вече смятам, че си прав — заключи той с търпеливо изражение. — Съжалявам, моето момче. Предупредих те.
Волски кимна.
В килията се втурнаха двама войници. И двамата бяха набити, яки мъже. Всеки от тях носеше дебела гумена палка.
Адреналинът на Джоузеф се вдигна изведнъж и цялото му изтощение се изпари. Опита се да стане, но глезените му бяха вързани за дървения стол и той отново се строполи на него, като пухтеше тежко.
Докато войниците го доближаваха, Фьодоров се изправи и се приготви да тръгва. Взе стола със себе, за да освободи повече място на другите.
— Добре — въздъхна той с почти искрено съжаление. — Оставям ви насаме.
Волски започна да запрята ръкави, примижал от дима на цигарата.
— Тук няма значение колко си корав — обърна се той към Джоузеф. Вече не си правеше труда да вика. — Това ще ти е краят.