Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Mask of Time, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Еленкова, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2023 г.)
Издание:
Автор: Мариус Габриел
Заглавие: Маската на времето
Преводач: Весела Еленкова
Година на превод: 1999
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1999
Тип: роман
Националност: английска
Редактор: Марияна Василева
ISBN: 954-585-057-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10824
История
- — Добавяне
Маями
Телефонът я стресна и тя се събуди. Докато търсеше слушалката, установи, че е заспала пред телевизора. Опипа наоколо и намери дистанционното управление, после изключи звука.
— Да? Ало?
Линията бучеше, сякаш някой се обаждаше отдалеч.
— Ана Кели?
— Да, аз съм Ана. Кой е?
Мъжкият глас отсреща беше плътен.
— Името ми е Филип Уестуърд. Обаждам се от Вейл, Колорадо.
— Да? — тревожно откликна Ана.
— Става дума за майка ви. Току-що я закарах в болницата. Името и номера ви бяха в бележника й.
Сърцето на Ана подскочи.
— Болна ли е? — настоятелно попита тя.
— Случило й се е неприятно произшествие.
В топлото й сънено тяло сякаш изведнъж се образува леден кристал. Тя спусна крака на пода и седна.
— Добре ли е тя? Може ли да говоря с нея?
— За съжаление, не. Намира се в отделение за интензивна намеса.
— Какво се е случило с нея?
Човекът отсреща се поколеба за миг.
— Като че ли е била нападната в апартамента й.
Остра физическа болка прободе сърцето на Ана.
— О, боже, не.
— Пребита е много лошо. Има многобройни наранявания. В момента й правят рентгенови снимки.
— Изнасили ли са я? — Устата й беше пресъхнала.
— Не зная — равно отвърна гласът.
Ана не можеше да повярва в онова, което се случваше, и се опитваше да се отърси от този кошмар.
— Как казахте, че се казвате?
— Казвам се Филип Уестуърд. Имах уговорка да се срещна с майка ви днес. Тя не се появи и аз отидох до апартамента й, където я намерих да лежи в кухнята. Беше в безсъзнание.
— О, боже, не — повтори Ана и захапа кокалчетата си.
— Дали трябва да се обадя на някой друг?
— На Кони — веднага отвърна Ана. — На Констанс Граф, нейната работодателка в хотел „Граф Ризорт“. Също и на Камбъл Бринкман — един неин приятел. Има къща във Вейл на…
— В момента полицията разпитва Камбъл Бринкман.
Ана отново беше разтърсена от безизразното изявление.
— Той ли го е направил?
— Нямам представа. Полицията просто го взе от болницата и го откара в Денвър. Госпожице Кели, мисля, че важното в момента е да дойдете веднага, за да сте до майка си.
— Да. Ще дойда.
Той като че ли почувства безкрайното й изумление.
— Искате ли да разбера кой е първият полет за Денвър?
— Да — с разтреперан глас отговори тя. — Да, ако обичате…
— Ще ви се обадя за подробностите в момента, в който разполагам с тях. Ще ви посрещна в Стейпълтън и ще ви закарам до Ийгъл със своя самолет. Става ли?
— Да — беше послушна като дете.
— Ще ви се обадя отново след пет минути.
— Благодаря…
Линията прекъсна и тя сякаш остана да виси в безтегловност; стори й се, че започва да пада надолу с всичка сила.