Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Mask of Time, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Еленкова, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2023 г.)
Издание:
Автор: Мариус Габриел
Заглавие: Маската на времето
Преводач: Весела Еленкова
Година на превод: 1999
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1999
Тип: роман
Националност: английска
Редактор: Марияна Василева
ISBN: 954-585-057-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10824
История
- — Добавяне
Маями, Флорида
С възпалени очи, сякаш потънала в някакъв сън, Ана влезе в къщичката край плажа, която бе наела. Дотътри куфара вътре и заключи вратата. Беше късен следобед и в слънчевите лъчи, които падаха косо през щорите, танцуваха прашинки, а стените и безличните мебели бяха огрени в светли и сенчести ивици. Отвъд безредната, обраснала с трева градина се виждаха равните мързеливи води на залива, които в далечината се размиваха и се разтваряха в мъглива празнота. Изкушаваше се да слезе до плажа и да се топне в морето, но чувстваше тялото си съсипано от умора.
Извади от хладилника безалкохолна напитка и пресуши кутията на един дъх, благодарна на ледената газирана течност, която пощипваше пресъхналото й гърло. После се тръшна на дивана и се замисли за Андре Льовек.
Защо не се бе държала малко по-прикрито? Беше толкова глупаво от нейна страна да се напъха там и да му се противопостави така директно. Не постигна нищо, само бе рискувала живота си.
Можеше да я убие, само да бе пожелал. Той и онзи негов главорез можеха да й прережат гърлото и да я хвърлят в морето, а за останалото да се погрижат акулите.
За пореден път се улови да мисли, че й се иска да е наследила повече от майка си и по-малко от баща си. На баща си приличаше по целенасочеността и бойния си дух. За нея, както и за него, светът се делеше на бяло и черно, за разлика от света на майка й, която виждаше все различни нюанси на сивото. Баща й я бе възпитал така — да не вижда сивите места.
Начинът, по който си отиде от този свят, още по-безмилостно отпечата завинаги в душата й примера му, макар тя да си даваше сметка, че именно твърдите му, непоколебими принципи станаха причина за края му. Ако някога изобщо бе притежавала, макар и в незначителна степен, способността на майка си да прави компромиси, да намира поне шест гледни точки по всеки въпрос, то когато баща й почина, всичко се изпари. Бе станала непоколебима.
Ето защо Дру Макензи бе избрал именно нея за най-млад криминален репортер от цялата редакция. Но това бе и една от причините, които я отдалечиха толкова много от майка й. Дълбоко в себе си Ана знаеше, че винаги когато я погледне, майка й вижда бензинови пламъци, които обхващат разбитата кола, или пък улица, обсипана с натрошени стъкла.
По външност не си приличаха много-много с майка си. Ана беше по-мургава. Кожата й беше тъмна, а очите й — черни като маслини; косата й — гъста и буйна, изглеждаше черна на почти всякакво осветление, освен на пряката слънчева светлина, когато добиваше червеникав оттенък. Майка й имаше спокойни, класически черти. Ана — стройна и тайнствена, гореше като тъмен пламък. Беше наследила от нея грацията, макар че майка й беше по-ниска от нея, беше по-красива от майка си, чиято красота бе някак неуловима.
На непознат човек би му било трудно да отгатне произхода й — в лицето й имаше нещо мавърско, нещо келтско, а може би дори нещо ориенталско. Повечето мъже я намираха за екзотична и изключително интересна жена. Смолистите очи и обещаващите неистова страст устни ги омагьосваха. Тънкото, прилично на пламък тяло ги очароваше. Повечето от тях обаче се изненадваха — и то неприятно — от хладната твърдост на характера й. Преди много време едно момче, с което излизаше, й беше казало: „Ти си хурия. Всеки добър мохамеданин в рая го чака една хурия“. Ана бе разбрала, че лицето и тялото й отговарят на някаква мъжка мечта — беше като жените по кориците на списанията. Тази на пръв поглед невинна красота бе напомнила на Льовек за Холивуд, а може би, подведен от нея, той подцени Ана. Но го осъзна прекалено късно.
Беше свикнала мъжете да я подценяват. Но каквато и да беше, имаше остър ум и Льовек далеч не беше първият мъж, недооценил този факт.
Не беше виждала майка си от сто години. Вече съвсем се бяха откъснали една от друга. След смъртта на баща й нишките, които свързваха двете жени, някак си започнаха да се разрушават — сякаш всяка от тях искаше да утеши другата, но не знаеше как. Вече беше време да се възстановят тези отношения. Отново да станат майка и дъщеря. Изведнъж мисълта за приветливия, чист Вейл, където живееше майка й в момента, й се стори невероятно привлекателна. Тази зима ще намери време — обеща си тя — да отиде там и да прекара няколко дни с мама.
Потъна във възглавниците и се пресегна към телефона. Избра номера на майка си във Вейл. Най-напред се чу леденият глас на Дженифър Прескот, но миг по-късно от другия край на жицата долетяха топлите думи на майка й:
— Скъпа моя!
— Здравей, мамо. Току-що се върнах от Хаити.
— О, толкова се радвам, че си се прибрала. Как мина?
— Всичко е наред. Нямах никакви проблеми.
— Приятен ли е този твой лекар?
Ана свъси чело. Не беше казала на майка си нищо конкретно за това начинание.
— Не, не е много приятен. Всъщност е забъркан в една много грозна история.
— Не си се излагала на никакви рискове, нали? — Ана веднага долови нотките на тревога в гласа на майка си. — Хаити може да бъде много опасно място, Ана.
— Да, зная. Но не съм се подлагала на никакви рискове. — Изричайки лъжата, тя стисна палци. — Ще ти изпратя изрезки от статиите.
Като види изрезките, майка й ще подскочи от ужас, но всяко нещо с времето си.
— Непременно. От доста време не съм слагала нищо ново в албума си.
Ана се усмихна.
— Преди няколко дни се опитах да се свържа с теб, но ми казаха, че те няма.
— Да, бях в Русия.
— В Русия! Мамо, ти ме убиваш. Боже мили, как реши да отидеш в Русия?
Ана чу познатия нежен смях от другия край на линията.
— Сигурно ме е подгонила критическата възраст. Видях рекламата на витрината на една туристическа агенция в Денвър и си казах какво пък. Взех си шапката и заминах за три седмици. Москва, Киев и Санкт Петербург.
— Браво на теб! И как беше?
— Смесено. Москва е сива и строга. Санкт Петербург и Киев са величествени. Това пътуване направо ми отвори очите.
— Бас държа. Умирам от нетърпение да ми разкажеш. Направи ли купища снимки?
— Е, не чак толкова много. Донесох ти и няколко подаръчета. Надявам се да ти харесат.
— Разбира се, че ще ми харесат, не се тревожи. — Ана допря леденостудената кутия до пламналото си чело. — Само не ми говори за сняг. Тук е като в сауна. А Камбъл дойде ли с теб?
— Не, Камбъл не дойде.
Ана по-скоро почувства, отколкото чу промяната в тона.
— О, наред ли е всичко с вас двамата?
— Не точно.
— О, мамо. Какво е станало?
— Не е удобно да се обсъжда този въпрос точно сега.
— Разбира се. — Не и като се има предвид, че онова влечуго Дженифър Прескот слухти по вътрешния телефон. — Ще ти се обадя у дома.
— Аз ще ти се обадя. Не искам да си пилееш парите.
— Разговорите с теб не са пропилени пари — усмихна се Ана.
— И все пак аз ще ти се обадя.
— Добре. Знаеш ли какво си мисля…
— Какво?
— Ами… — Ядоса си се, че е станала толкова нерешителна, но какво да се прави. — Задават ми се две седмици почивка. Зная, че сега си най-заета, но си мислех дали за разнообразие не можем да прекараме Коледа заедно.
— Чудесно! — Гласът на майка й беше толкова радостен, че притеснението се изпари в същия миг и й стана толкова мило. — Това е най-прекрасната новина от месеци насам. Кога ще дойдеш?
— Още не съм обмислила подробностите. Може би точно преди Коледа. Да речем около двадесети.
— О, Ана, толкова ще е хубаво пак да сме заедно на Коледа. Права си, много ще съм заета. Но през деня ти можеш и сама да се грижиш за себе си. Градът е пълен с млади хора. Ще ти дам колата си. А вечерите ще прекарваме заедно.
— Ще печем кестени и ще си правим бонбони.
Кейт се разсмя.
— Никога през живота си нито ти, нито аз сме опекли и един кестен, да не говорим за бонбоните.
— Нищо не ни пречи да започнем отсега.
— О, миличка, това е такава хубава новина. Толкова се радвам!
— И аз. — Радостта на майка й я караше да се чувства виновна. — С такова нетърпение очаквам да се видим.
— И аз. Може би това е съдба — замислено рече Кейт.
— Какво?
— Да идваш точно сега. Искам да говоря с теб.
— За какво? — леко притеснено и с любопитство попита Ана.
— Семейна история. Няколко неща, които трябваше да ти кажа преди време.
— Звучи страшничко.
Отсреща отново долетя топъл, тих смях.
— „Семейство Адамс“ ряпа да яде. — В разговора се примесиха някакви гласове. — Миличка, не мога да говоря повече сега. Трябва да вървя.
— Добре, ще чакам да ми се обадиш.
— Добре.
Настъпи тишина. Винаги преди края на разговора замлъкваха за миг. В тази пауза всяка от двете жени казваше безмълвно на другата: „Обичам те. Съжалявам, че те излъгах“.
— Дочуване, скъпа моя.
— Чао, мамо.
Ана затвори телефона и по някаква съвършено неизвестна причина й се доплака.