Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Mask of Time, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Еленкова, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2023 г.)
Издание:
Автор: Мариус Габриел
Заглавие: Маската на времето
Преводач: Весела Еленкова
Година на превод: 1999
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1999
Тип: роман
Националност: английска
Редактор: Марияна Василева
ISBN: 954-585-057-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10824
История
- — Добавяне
Глава 5
СССР
За един месец се любиха безброй пъти. Тя беше ненаситна, а той — неуморим. Плътската любов бе сякаш вихрушка, която се изви над пустинята от самотни години и ги понесе на крилете си.
Но на Джоузеф му предстоеше път, който отиваше много, много по-далеч от потната страст на Таниното легло.
— Никога няма да те забравя, Таня.
Видя как едрото й лице, потънало във възглавницата, се промени.
— Какво искаш да кажеш?
— Не мога да остана при теб.
Тя не можеше да повярва на ушите си.
— И къде отиваш?
— Трябва да си ида у дома.
Тя се взря напрегнато в лицето му. После тъжно се усмихна. По очите й прочете, че си мисли, че е разбрала.
— Детко, където и да идеш, всички отдавна вече те смятат за умрял. Тя се е оженила за друг, децата имат нов татко. Остави ги на мира. Така е по-добре.
— Трябва да замина, Таня.
— И след двадесет и четири часа КГБ ще те пипне и ще те прати в друг лагер.
— Там, където отивам, няма КГБ.
— А къде точно отиваш?
— На Запад.
Тя се засмя.
— Ти си луд.
— Там съм роден.
Очите й се разшириха, обидени и невярващи.
— Ти си западняк?
— Да.
— И не си руснак?
— Не.
— Лъжеш. Говориш като руснак.
— Но не съм. Трябва да се върна там.
Таня се изправи, както беше гола.
— Как можа да ми причиниш всичко това?
— Съжалявам — вяло отвърна той.
— Съжаляваш!
Тя закрачи из стаята, а едрото й тяло се затресе. Джоузеф я чу да псува, да бълва всички онези мръсотии, с които се успокояваше.
— Аз те обичам! А кой друг ще те обича с това лице?
— Не зная.
Тя се върна при него и заби нос в лицето му.
— Като те видят, ще се съдерат да пищят — изръмжа тя. — Ти си урод. Само някой друг урод като теб може да те гледа, без да повърне.
Когато отново се приближи до него, яростта й вече беше стихнала. Свинските й очички се бяха зачервили, а устата й жално висеше. Носеше бутилка водка и наля една чаша за двамата. Седна до леглото, яхнала стола наопаки.
— Не можеш да се покажеш на семейството си в този вид. Зная, че съм права.
— Да, права си.
— Тогава защо си отиваш? — умолително попита тя.
— За да взема онова, което ми принадлежи.
Таня дрезгаво се засмя.
— Да не би да имаш съкровище, което те чака на Запад?
— Заради това оцелях.
Тя се наведе напред и впи поглед в очите му. Бяха черни като маслини, но не плитки, както са някои тъмни очи. От страданието бяха станали дълбоки като бездна. Дълбоко, дълбоко в тези очи гореше пламък. Таня потръпна.
— Имаш очи на вълк, зек. Но не си вълк. Ти си просто едно дете.
Тя напълни чашата с водка.
— И как ще стигнеш дотам? Ще разпериш крила и ще прехвръкнеш?
— Ако трябва и на четири крака ще пълзя.
— Само че се надяваш моята малка кола да те откара донякъде, а?
Той не отговори.
— Копеле такова. Никога не си ме обичал. Кога ще заминеш?
— Когато дойде пролетта.
Тя изсумтя. Но изглеждаше малко по-весела.
— По тези места пролетта идва късно, вълчо.
Тя се доближи до него и го прегърна — всеки от тях търсеше утеха и даваше утеха на другия. Тя го бутна по гръб и седна върху него, като обхвана слабините му със силните си бедра.
— Ние с теб взаимно се подмладихме. — Тя започна лекичко да се поклаща, търсейки отклик. Той бързо се възбуди и телата им се сляха. Очите й блестяха. — Никога няма да ме забравиш.
— Не, няма.
Тя започна да се движи по-енергично, разклащайки застрашителното си, но нежно туловище.
— Добре ли ти е?
— Прекрасно е — шепнешком отвърна той.
— Ще се използваме докрай, вълчо.
Воден от онази удивителна сила, която се криеше в кльощавото му тяло, той се изви и я преметна настрани. Таня се заливаше от смях, а когато започна да я обладава, закрещя.
— Да — прошепна той, — ще се използваме докрай.