Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Act of Will, 1986 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Красимира Икономова, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Барбара Тейлър Бредфорд
Заглавие: Модна къща
Преводач: Красимира Икономова
Година на превод: 1995
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1995
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Редактор: Ани Стаменова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/19553
История
- — Добавяне
Четиридесета глава
Кристина стоеше във фоайето, което свързваше двете приемни. Погледна надясно, после наляво.
Двете стаи бяха съвършено еднакви — с гълъбовосиви стени и подобни килими, бели камини, френски кристални полилеи, аплици и старинни венециански огледала.
Стаите красиво се преливаха една в друга, точно както тя бе желала. Харесваше й хладното спокойно усещане, което се получаваше от светлосивия цвят в съчетание с бялото. Основната гама нарочно не бе нарушавана от друг цвят. Кристина не желаеше нещо да отклонява вниманието от дрехите й или да им пречи. В тези две стаи даже нямаше цветя — те бяха сложени само в антрето на къщата на „Брутън стрийт“.
Като се обърна, Кристина погледна белите цветя, красящи специална масичка стил Луи XVI в антрето. На това място те чудесно допълваха общия интериор.
Влезе първо в по-голямата от двете стаи и се огледа за кой ли път, за да провери всяка подробност.
Една пътека разделяше стаята на две и от двете й страни бяха подредени позлатени столове. Кристина усети нарастващото си вълнение, чувството на възбуда. След по-малко от час нейната първа колекция от висшата мода щеше да бъде представена на света.
— Мадмоазел…
Завеждащата магазина бе застанала на вратата, водеща към съблекалните в дъното, където манекенките се подготвяха за шоуто.
— Жизел?
— Дойдох да ви пожелая бон шанс, мадмоазел — каза французойката, сърдечно усмихната.
— Благодаря, Жизел — отвърна Кристина и се вгледа напрегнато в нея. — Всичко в колекцията е наред, нали?
Жената сложи пръсти върху устните си и ги целуна, а после духна целувката във въздуха.
— Не наред, мадмоазел, а върховно, направо върховно! Навремето винаги казвах на мосю Балмен, че когато в работилницата цари въодушевление, ще има гръм сред публиката… — Тя направи пауза, махна с ръка към редовете със столове и добави убедено: — И при Кристина има въодушевление в шивачниците, така че бъдете сигурна, ще получите аплодисменти.
Една млада помощничка при обличането подаде глава през вратата в дъното на стаята.
— Съжалявам, че ви прекъсвам, мис Кристина, но викат мадам Ру.
— Извинете ме, мадмоазел.
Кристина отиде до камината и застана с гръб към нея. Огледа цялата стая от антрето до съседната стая, очите й проследиха едната пътека, после другата. Представи си как манекенките вървят, завъртат се, спират, позират, представяйки дрехите в най-добрата им светлина. Тя обичаше всички дрехи, измислени от нея, и горещо се молеше и другите да ги харесат. Зададе си въпроса как е смогнала да завърши колекцията си за толкова кратък срок, но не можа да намери обяснение. „Тежък труд, пот и сълзи“, си каза тихичко, като си спомни знаменателните думи на Уинстън Чърчил, изречени по време на войната, когато тя все още беше дете.
Завъртя се и се огледа във венецианското огледало над камината. Мислеше, че изглежда уморена и затова си бе сложила повече руж от обикновено. Но той като че бе попил в кожата й. Пак беше бледа. Сигурно се дължеше на черния костюм, който като че ли бе дръпнал цвета от лицето й. Винаги й трябваше повече грим, когато носеше черно.
Кристина отстъпи, леко килна глава настрани и огледа костюма: прекрасно скроен и ушит, семпъл и елегантен. Единственото му украшение беше бяла гардения, закачена към рамото й — тя бе избрала бялата гардения за своя търговска марка.
Кристина вдигна ръка и поглади косата си.
В този миг видя отраженията им в огледалото. Бяха застанали на прага и се оглеждаха нерешително.
За част от секундата си помисли, че е игра на въображението й. Но не беше. Обърна се бавно и отвори уста, за да каже нещо. Не можа. Просто стоеше и гледаше, без да мръдне.
Майка й направи няколко крачки напред и после изведнъж спря.
— Дойдохме, защото не можехме да останем настрана… Не и в ден като днешния.
— Мамо…
— Кристи, скъпа…
Двете жени едновременно тръгнаха една към друга. Срещнаха се по средата на пътеката.
Одра погледна Кристина и ясносините й очи се изпълниха със сълзи.
— Толкова ми липсваше…
Кристина протегна ръце и притисна майка си така, сякаш нямаше намерение да я пусне.
— Мамо, толкова ми липсваше! Никога няма да разбереш колко много ми липсваше…
Винсънт отиде при тях, прегърна ги и двете и така тримата малко си поплакаха, после се разсмяха.
— Толкова се радвам, че дойдохте! За мен това, че сте тук, означава изключително много. — Думите й заглъхнаха, тя се взря в лицето на Одра и попита умоляващо: — Прости ли ми, мамо?
— Няма какво да ти прощавам, Кристи — отвърна нежно Одра. — Бях ти много сърдита, бях разтревожена и безкрайно обидена. Но сега разбирам, че не съм била права да те откъсвам от пътя, който си избрала. Чичо ти Майк неотдавна ни каза на нас с баща ти, че е трябвало да направиш онова, което си решила. — Може би съм успяла да ти предоставя по-добри условия, но животът си е твой. Щом го осъзнах, разбрах, че трябва да се помирим, милото ми момиче.
Кристина се наведе и целуна Одра по бузата.
— Днес ще бъде най-хубавият ден за мен, щом вие с татко сте тук.
Като се обърна към Винсънт, тя хвана ръката му, притисна я и целуна и него.
— Щастлива съм, че я доведе, татко, а също, че дойде и ти. И двамата ви обичам много.
— Ние също те обичаме, Кристи, а когато поканата ти пристигна с писмото, казах на майка ти, че не бива да пропускаме този важен ден в живота ти.