Метаданни
Данни
- Серия
- У4M (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The fourth monkey, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлия Чернева, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 32 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джонатан Баркър
Заглавие: Четвъртата маймуна
Преводач: Юлия Чернева
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини’94
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-409-221-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10452
История
- — Добавяне
30
Портър
Ден първи, 16:49 ч.
— Стар е. Вече не ги печатат. — Уотсън четеше от екранчето на айфона си, докато той, Портър и Наш се бяха надвесили над учебника на бюрото на Емъри.
— „Математическият анализ в съвремието“ от Уинстън Гилбърт, Томас Бродингтън и Кармел Тортън. Публикуван е за пръв път през 1923 година. Последното издание, изглежда, е от 1987-а.
Той се наведе към черната чанта „Пеликан“ встрани от него и извади четка и прах за снемане на пръстови отпечатъци. Потопи четката в праха и започна да я прокарва над горната част на учебника. Ръката му описваше кръгови движения, разпръсквайки равномерно тъмния прах върху корицата.
— Желая ти успех, като го върнеш в библиотеката — намръщи се Наш.
Уотсън не му обърна внимание. Бръкна пак в чантата, извади голямо фенерче, включи го и пак се наведе над учебника.
— От работата ли ви ги раздават? — попита Портър.
Уотсън поклати глава.
— Това е „феникс 750“. Има светодиодна матрица, способна да излъчи две хиляди и деветстотин лумена, близо два пъти повече от фенерчетата, които получаваме от отдел „Снабдяване“. Освен това става инфрачервено и има стробоскопична функция.
Наш подсвирна.
— Еха, готино фенерче! Мисля, че ние, ченгетата трябва да искаме нови пистолети всяка Коледа, а вие — фенерчета. Струва ми се напълно логично.
— Откри ли нещо? — попита Портър.
Уотсън се наведе по-близо.
— Виждам само едни отпечатъци, вероятно на Бъроу. Ще ми трябва проба, за да ги сравня и да я изключа. И виж гръбчето. — Той посочи ръба на учебника. — Няма нито една гънка. Бих казал, че този учебник не е използван. В забележително добро състояние е.
— Не искам да прозвучи като конспиративна теория, но мислите ли, че може да е зареден?
Портър се намръщи.
— Зареден?
— Да, с бомба или нещо друго. Може би е изтърбушен?
Уотсън понечи да разгърне учебника.
— Не, недей… — извика Наш и отстъпи към стената.
Учебникът тупна на бюрото. Наш затвори очи.
Портър прочете първата страница.
— Само учебник. Няма бум.
— Ще пийна вода — рече Наш и тръгна по коридора към кухнята.
Портър прелисти страниците. Уотсън беше прав. За издание, публикувано за последен път през 1987 година, учебникът изглеждаше нов. Лъскавите страници бяха залепнали една за друга и от тях се разнасяше мирис на „нова книга“, който навя спомени за часовете по английски в трети клас — единственият път, когато Портър получи нов учебник.
— Ако У4М го е оставил тук, какво мислиш, че означава?
Уотсън въздъхна.
— Не знам. Оставял ли е улика някога?
— Нито една.
— Той очевидно се опитва да ни каже нещо. Защо иначе би си направил труда?
— Откъде мислиш, че го е взел?
Уотсън прелисти страниците.
— В града има доста антикварни книжарници, но не знам някоя да продава учебници.
— Кой би искал стар учебник по математика?
— Някой учител по математика?
— Мислиш ли, че учебникът е дошъл от някое училище?
Уотсън се замисли за момент и след това поклати глава.
— Ако се е разпространявал в училищната система, нямаше да е в такова състояние. Учебниците не остават непокътнати. Използват ги и ги окъсват.
— Добре. Ами доставчик?
Уотсън прелисти обратно страниците към началото. Прочете бързо някакъв текст на втората страница, почука с пръст по него и после завъртя учебника, за да го види Портър.
— Отпечатан е тук, в Чикаго. Адресът е на по-малко от пет километра от тук — във Фултън.
Портър се намръщи.
— Ти ли прегъна тази страница?
— Не, детектив.
Ъгълчето на страницата беше прегънато съвсем леко, едва забележимо. У4М искаше да намерят това.
Портър извади телефона си, обади се на Клоз, прочете му адреса и след минута затвори.
— Адресът е на склад, който трябва да бъде разрушен вдругиден.
Портър и Наш разбраха значението. Убиецът „Четирите маймуни“ беше оставил трупа на третата си жертва, Мелиса Люмакс, под мушама в средата на изоставен склад, който също предстоеше да бъде съборен. Складът също беше в района на река Фулгън.