Метаданни
Данни
- Серия
- Килия номер 7 (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cell 7, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2020)
- Начална корекция
- sqnka (2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Кери Дрюъри
Заглавие: Килия номер 7
Преводач: Александър Маринов
Език, от който е преведено: английски
Издател: „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Печатница: „Дедракс“ АД, София
Художник: Gualtiero Boffi Dreamstime.com; rdonar shutterstock.com
Коректор: Ина Тодорова
ISBN: 978-954-27-1824-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12815
История
- — Добавяне
Благодарности
Тази книга нямаше да бъде в ръцете ви без помощта и подкрепата на много хора. Чувствам се късметлийка, че са около мен.
Огромно благодаря на онези, които ме карат да се смея и ми напомнят, че и отвъд лаптопа ми има живот. През последните години те са възможно най-невероятните приятели и са ми помагали да не изгубя почва под краката си, когато съм била объркана, кална, потна и останала без дъх: Джон Шарп, Стивън Джонсън, Мартин Бол, Саймън Шарп, Трейси Уилкинсън, Кейт и Ричард Коунуей, Джей и Стив Хънт и, разбира се, Джеки Хол.
Благодаря на Питър Бретън за разумното предложение за име и за кейка и питиетата в онази новогодишна утрин, докато си стояхме в центъра на онова езеро.
Когато започнах за пръв път да мисля за „Килия номер 7“, прочетох есето на историчката Лиз Хоманс Swinging Sixties: The Abolition of Capital Punishment и бих искала да й благодаря за това информативно и интересно четиво, което наистина разпали у мен разсъжденията „Ами ако…“?
Благодаря на Йън Дюрант, че ми отдели време за чат и ми помогна да вникна в настоящата правна система на Великобритания, а също и на Мириам Барбър за въведението. The YA community е място, което дава невероятна подкрепа, затова за мен е чест да се чувствам част от него и ето защо благодаря на Морските крави (вие си знаете кои сте!) и на Всестранния Автор. Хора, вие сте най-великите!
Специални благодарности на авторите Ребека Маскъл и Ема Пас, които изчетоха ранните чернови на тази книга и бяха моите скали, помагаха ми с насоки и се тревожеха заедно с мен. Не можете да си представите колко много означава подкрепата ви, приятелството ви, добротата ви.
Огромно благодаря на чудесния ми агент Джейн Уилис (от United Agents), която — заради постоянната подкрепа от самото начало и ентусиазма й — у дома сме кръстили Агент Джейн със суперагентската мантия и суперагентските сили. Също и на United Agents — благодаря на Джулиън Диксън и Емили Талбот, а също и на Ясмин Макдоналд за всички филмови и телевизионни неща.
Чувствам се привилегирована, че бях посрещната толкова топло в семейството на Hot Key и бих искала да благодаря на Ема Матюсън за всичките й съвети и за упоритата й работа да направи книгата по-добра. Благодаря на Джени Джейкъби за набитото око (и обещавам — без повече „мърморения“!), на Рут, Моник, Роси и Джеймс Фрейзър за зашеметяващата корица.
И на финала: благодарности, обич и обещание за чийзкейк на моето брилянтно семейство — съпруга ми Ръс, децата ми Джес, Дан и Боуън, баща ми Ричард, доведената ми майка Ан и брат ми Колин. Обичам ви всичките.