Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Килия номер 7 (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Cell 7, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране
Silverkata (2020)
Начална корекция
sqnka (2020)
Корекция и форматиране
Epsilon (2020)

Издание:

Автор: Кери Дрюъри

Заглавие: Килия номер 7

Преводач: Александър Маринов

Език, от който е преведено: английски

Издател: „Егмонт България“ ЕАД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2016

Печатница: „Дедракс“ АД, София

Художник: Gualtiero Boffi Dreamstime.com; rdonar shutterstock.com

Коректор: Ина Тодорова

ISBN: 978-954-27-1824-6

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12815

История

  1. — Добавяне

Благодарности

Тази книга нямаше да бъде в ръцете ви без помощта и подкрепата на много хора. Чувствам се късметлийка, че са около мен.

Огромно благодаря на онези, които ме карат да се смея и ми напомнят, че и отвъд лаптопа ми има живот. През последните години те са възможно най-невероятните приятели и са ми помагали да не изгубя почва под краката си, когато съм била объркана, кална, потна и останала без дъх: Джон Шарп, Стивън Джонсън, Мартин Бол, Саймън Шарп, Трейси Уилкинсън, Кейт и Ричард Коунуей, Джей и Стив Хънт и, разбира се, Джеки Хол.

Благодаря на Питър Бретън за разумното предложение за име и за кейка и питиетата в онази новогодишна утрин, докато си стояхме в центъра на онова езеро.

Когато започнах за пръв път да мисля за „Килия номер 7“, прочетох есето на историчката Лиз Хоманс Swinging Sixties: The Abolition of Capital Punishment и бих искала да й благодаря за това информативно и интересно четиво, което наистина разпали у мен разсъжденията „Ами ако…“?

Благодаря на Йън Дюрант, че ми отдели време за чат и ми помогна да вникна в настоящата правна система на Великобритания, а също и на Мириам Барбър за въведението. The YA community е място, което дава невероятна подкрепа, затова за мен е чест да се чувствам част от него и ето защо благодаря на Морските крави (вие си знаете кои сте!) и на Всестранния Автор. Хора, вие сте най-великите!

Специални благодарности на авторите Ребека Маскъл и Ема Пас, които изчетоха ранните чернови на тази книга и бяха моите скали, помагаха ми с насоки и се тревожеха заедно с мен. Не можете да си представите колко много означава подкрепата ви, приятелството ви, добротата ви.

Огромно благодаря на чудесния ми агент Джейн Уилис (от United Agents), която — заради постоянната подкрепа от самото начало и ентусиазма й — у дома сме кръстили Агент Джейн със суперагентската мантия и суперагентските сили. Също и на United Agents — благодаря на Джулиън Диксън и Емили Талбот, а също и на Ясмин Макдоналд за всички филмови и телевизионни неща.

Чувствам се привилегирована, че бях посрещната толкова топло в семейството на Hot Key и бих искала да благодаря на Ема Матюсън за всичките й съвети и за упоритата й работа да направи книгата по-добра. Благодаря на Джени Джейкъби за набитото око (и обещавам — без повече „мърморения“!), на Рут, Моник, Роси и Джеймс Фрейзър за зашеметяващата корица.

И на финала: благодарности, обич и обещание за чийз­кейк на моето брилянтно семейство — съпруга ми Ръс, децата ми Джес, Дан и Боуън, баща ми Ричард, доведената ми майка Ан и брат ми Колин. Обичам ви всичките.

Край