Метаданни
Данни
- Серия
- Килия номер 7 (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cell 7, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2020)
- Начална корекция
- sqnka (2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Кери Дрюъри
Заглавие: Килия номер 7
Преводач: Александър Маринов
Език, от който е преведено: английски
Издател: „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Печатница: „Дедракс“ АД, София
Художник: Gualtiero Boffi Dreamstime.com; rdonar shutterstock.com
Коректор: Ина Тодорова
ISBN: 978-954-27-1824-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12815
История
- — Добавяне
На Ребека Маскъл и Ема Пас, които бяха с мен по пътя.
Има едно съдилище, по-висше от правосъдието — съдилището на съвестта. То превъзхожда всички останали.
Пролог
В ума си чувам два звука.
Гърмежът на оръжието в тишината.
И собствения си вик: „Бягай!“.
И двата кънтят силно.
Усещам пристягане в гърдите. И горещина. Напомнят безпокойството по време на разходка в тъмна нощ или при почукване на вратата, когато съм сама. Стомахът ми се присвива по същия начин.
Замаяна съм, но дишам. В съзнание съм. Жива.
Какво направих?
Думите се повтарят отново.
Все същите, същите, същите.
Мракът е смазващ.
Чувам хриптенето на дъха си в него. И тупкането на сърцето ми.
В далечината зазвучава сирена, виждам слаби проблясъци… фарове.
„Можеш да избягаш“, мисля си.
— Няма смисъл — изговарям на глас. — Това е шансът ти да направиш нещо. Шансът за промяна. Трябва да го направиш.
Сирената се засилва, фаровете са по-ярки.
Лъчите им завиват и ме окъпват в бяло. Вдигам ръката с оръжието, засенчвам очи. Мигащата синя лампа хвърля отблясъци по кожата ми.
Светва, гасне, светва, гасне, светва…
Осветява и тялото в краката ми. Както и червеното петно, което тече от него.
Какво направих?
Въпросът все още ехти в главата ми.
— Каквото трябваше — отговарям му. — Нямах друг избор. Беше единствената възможност.
Фаровете отслабват. От колите се изсипват тъмни униформи, говорят, нареждат. Не слушам.
Пускам оръжието, слагам ръце на главата си.
— Аз го направих! — викам. — Застрелях го! Убих Джаксън Пейдж.
Не различавам отговора им.
Очите им върху мен са пълни с отвращение, белезниците на китките ми — студени като сърцата им.
Живеят в балона на Авенютата и Ситито — блясъкът се отразява отвътре и не им се налага да се чудят какво е извън него.
Ще умра след седем дни, защото трябва, но след това балоните им ще се пръснат и всички ще научат истината.