Метаданни
Данни
- Серия
- Максимум Райд (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Saving the World and Other Extreme Sports, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Детска фантастика
- Научна фантастика
- Научно фентъзи и технофентъзи
- Роман за деца
- Свръхестествен трилър
- Социална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- mladenova_1978
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън
Заглавие: Спасяването на света и други екстремни спортове
Преводач: Александър Маринов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Егмонт България“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Дедракс“ АД, София
Редактор: Вида Делчева
Коректор: Таня Симеонова
ISBN: 978-954-27-1230-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2142
История
- — Добавяне
69
След чудния седемчасов отдих дойде време да се хващаме на работа още с кацането си на летище „Хийтроу“ в Лондон. По време на полета никой не се превърна в Заличител и не ни нападна, а и самолетът не се понесе към земята като оловно гюле… Чудесно начало.
Малко след като слязохме, застинах с надеждата Гласът да ме пощади и да ми даде ясни и изпълними указания.
Нямах този късмет. Явно беше в отпуска и ни беше оставил сами.
Което беше прекрасно. Бях се справяла и без него досега. Гласът беше скорошно явление и колкото до мен, нямах против да си остане в отпуска.
— Да видим — казах и плеснах с ръце. Миниятото ми се събра около мен. — Първото, което трябва да направим, е да потърсим кафене с интернет, да влезем в Мрежата и да проверим в Гугъл за „Айтекс“ в Англия. Дори и да не ги намерим по име, вероятно ще се натъкнем на някакви полезни връзки.
— Ей, ей, задръж малко! — намеси се Тото. — Намираме се в Лондон. Нали не се опитваш да кажеш, че няма да видим перлите на короната[1]?
— И Лондонската кула? — добави Ейнджъл.
— Ау, гледайте, „Мадам Тюсо“! — възкликна Ръч и посочи плаката на една будка. — Трябва да идем!
За пореден път оглупях пред способността на ятото ми напълно да забрави, че се борим за оцеляването си. И за оцеляването на целия свят.
Повдигнах вежди и продължих:
— Централата на „Айтекс“ вероятно е в предградията, не в самия център.
— И Бъкингамския дворец! — удиви ме и Ари. — И онези войници със смешните рунтави шапки.
— Да, да! Бъкингамския дворец! — въодушеви се и Ръч, без да го поглежда.
Поех си дъх и се приготвих да дам команди.
Да знаеш, когато се уповаваш единствено на правотата си, ти остава само тя — рече Гласът.
— Какво, по дяволите, значи това? — попитах раздразнено.
— Бъкингамският дворец — обясни ми Ръч — е където живее кралицата. И господин Кралица.
— Не говорех на теб — смотолевих аз.
Облегнах се на близката стена и затворих очи за миг.
Би ли ми обяснил какво имаш предвид? — помислих си. — Или това е поредният коан[2] от кунг фу-то, над който трябва да разсъждавам на върха на някоя планина? Ом-м-м.
— Макс? — каза Ейнджъл. — Главоболие ли имаш?
Звучеше притеснена.
— Не, добре съм — казах. — Имам нужда от минутка. Оглеждайте се.
Ятото зачака търпеливо, за разлика от мен. Още малко и щях да задращя с нокти по стената.
Вярно, трябва да следваш мисията си — отговори ми Гласът като по чудо. — Но не си се научила да пазиш равновесието си на водач. Трябва да водиш, но в същото време трябва и да слушаш.
И да им позволя да правят каквото си поискат? — попитах наум.
Макс, те са просто деца. Искат да се забавляват. Силният водач знае как да отстъпва понякога.
Отворих очи.
— Добре. Ще направим една обиколка по забележителностите. Ейнджъл, качи ни на един от двуетажните туристически автобуси.
— Добре! — въодушеви се тя доволно, а Ръч размаха ръце развълнувано.
Насочихме се към спирката на наземния транспорт, водещ до града.
— Искам да се возя на втория етаж! — заяви Тото, припкайки до Ейнджъл. — Но вътре в якето на Макс, защото е студено.
— Брей, това е като в рая! — изсумтях, без другите да ме чуят.
Грешиш, Глас — помислих. — Не са просто деца. Нуждая се от всяко от тях, за да успея.