Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Summer in Tuscany, 2003 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Силвия Вангелова, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 32 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Violeta_63 (2014)
- Разпознаване и корекция
- Еми (2014)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI (2014)
Издание:
Елизабет Адлър. Горещи нощи в Тоскана
Английска. Първо издание
ИК „Калпазанов“, София, 2004
Редактор: Мая Арсенова
Техн. редактор: Никола Христов
Коректор: Никола Христов
ISBN: 954-170-220-1
История
- — Добавяне
Глава 24
Ливи
Ливи се отегчаваше. Разхождаше се безцелно из градината в търсене на компания на нейната възраст, но момчетата и момичетата, които танцуваха в беседката под звуците на поп музика я гледаха така, сякаш беше от друга планета. Момичетата се кискаха, скрили лица зад дланите си, а момчетата се хилеха глупаво и викаха нещо, което звучеше като: „Ciao bella“. Тя не беше сигурна какво означава това, но имаше чувството, че й се присмиват.
Недоволна, се върна във вилата и започна да се разхожда от стая в стая, като се спря да разгледа по-подробно само рисунките на животни по стените. И почти подскочи, когато старият папагал, когото мислеше за препариран, й проговори:
— Попи. Попи cara.
Ето, каза го отново. Ливи знаеше, че cara означава „мила“. Протегна ръка да го погали по перата, но той направи крачка назад по златната си пръчка и тя трябваше да се наведе, за да го разгледа по-добре, както и смарагдите, рубините и диамантите по краката му.
— Уоу! — каза тя с възхищение. — О, уоу! Попи, милата, сигурно те е обичала, малко папагалче. — А после видя името му на табелката. — Лъки!
Птичката я изгледа с жълтото си око, после извика високо, като я гледаше внимателно.
— Довиждане, Лъки! — извика тя на излизане от стаята. — Надявам се, че Попи скоро ще се върне за теб.
Като излезе отново на терасата, тя затърси майка си и я видя да говори с някакъв мъж. Беше мъжът от „Хаслер“, онзи, когото баба й беше нарекла Микеланджело от Лонг Айлънд. Ливи се запита какво ли прави тук. Но щом той беше тук, значи и онова предвзето малко хлапе с кадифената панделка е някъде наоколо.
Тя отиде до края на терасата и зарея поглед над ливадата. Да. Ето я. На люлката, загледана в небето, цялата облечена в бяло и съвсем сама. „Чудесно!“, помисли си Ливи и се усмихна дяволито.
Тя заподскача щастливо по стъпалата на терасата, после тръгна уж безцелно по ливадата. Детето спря да се люлее, когато тя наближи, и двете се огледаха предпазливо. Детето беше облечено в бели къси панталонки, бяло потниче със съвсем оскъдни презрамки и бели сандали. Свежа като маргаритка, помисли си с презрение Ливи.
— Здрасти — каза най-накрая момичето.
— Здрасти. — Ливи заобиколи люлката и момиченцето се обърна, като я следеше нервно с поглед.
— Как се казваш? — запита Ливи и отново заобиколи люлката.
— Мъфи.
Ливи погледна небето. Какво друго би могло да бъде!
— А ти… Как се казваш?
— Оливия.
Мъфи нищо не каза. Погледът й беше забит в земята.
— Имам златист лабрадор на име Вероника — каза тя най-накрая като предложение да продължат разговора, и Ливи въздъхна.
— И какво от това? Аз имам рижав котарак, който тежи деветнайсет паунда.
Мъфи вдигна поглед и срещна този на Ливи.
— Как се казва?
— Синбад. Но обикновено му казваме само Бад.
Мъфи отново заби поглед в тревата.
— Аз имам и пони.
Ливи се качи на най-долния клон на кестена и го възседна.
— Разбира се, че ти ще имаш.
Мъфи прехапа устни. Прокара големия пръст на крака си през тревата и внезапно слезе от люлката. Приближи се до Ливи и втренчи поглед в нея.
— Харесвам косата ти. Цвета, искам да кажа.
Ливи прокара небрежно длан през косата си с лимоновожълтия кичур отпред.
— Това е нищо. Обикновено я боядисвам в три или четири цвята, но този път мама каза „не“. — Тя сви рамене. — Знаеш какви са майките.
— О, да. Знам! — каза Мъфи с жар. — Повярвай ми, знам.
— Видях те и в Рим, в „Хаслер“. — Ливи увисна на клона и петите се оказаха точно над главата на Мъфи. — На ваканция ли сте тук?
— Да, с татко. Мама се омъжи отново. И каза татко да ме вземе със себе си. Не мисля, че той искаше. По това време обича да е сам, нали разбираш. Иска просто да рисува и да мисли, както казва.
— Защо не може да мисли у дома си?
— Казва, че е прекалено шумно в Сохо, и освен това винаги работи.
— Богат ли е?
— Да, така мисля. Но мама е по-богата или поне така ми казва тя.
Въпреки че не искаше, Ливи беше впечатлена.
— Аз никога не съм виждала баща си — каза тя.
— О! — Мъфи беше изненадана. Тя отново очерта кръг в тревата с големия пръст на крака си. — Съжалявам — добави учтиво.
Ливи сви рамене.
— Както и да е, предполагам, че сега и ние сме богати. Граф Пиачере оставил на баба ми тази вила, когато умрял. Сега тя ни принадлежи. — Ливи скочи леко на земята. — Всъщност, ти може би се натрапваш в чужд имот. В бъдеще ще трябва да искаш разрешението ми, за да идваш тук.
Челюстта на Мъфи увисна.
— Тази вила? Вила Пиачере? Но тя принадлежи на татко. Той я купи миналата година. И ще я превърне в хотел. Всички го знаят.
Ливи остана неподвижна един дълъг миг. Гледаше втренчено и гневно Мъфи шокирана.
— Лъжкиня! — каза най-накрая. И като хвърли последен гневен поглед през рамо, тръгна с маршова стъпка да намери майка си.