Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Хари Бош (21)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Two kinds of truth, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 6 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Светослав Иванов (2020)

Издание:

Автор: Майкъл Конъли

Заглавие: Два вида истина

Преводач: Иван Златарски

Година на превод: 2018

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Бард“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2018

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД

Излязла от печат: 16.07.2018

Редактор: Иван Тотоманов

ISBN: 978-954-655-858-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8486

История

  1. — Добавяне

41

Когато взе последния завой на „Удроу Уилсън Драйв“, Бош видя пред дома си паркирана кола. Някой го чакаше. Той изключи звука на „Смяна на караула“ в изпълнение на Камаси Уошингтън. Наближаваше шест и намеренията му бяха да се отърве от костюма, да вземе душ и да се преоблече в обичайните си дрехи, преди да се отправи към Долината и да посети Елизабет Клейтън в тъмницата, където я лекуваха.

Когато влезе под навеса на страничния паркинг, видя кой е — Лусия Сото седеше на предното стълбище. Бош паркира и заобиколи отпред, вместо да се опита да я избегне, като влезе през страничната врата. Тя стана и изтупа праха от дънките си.

— Отдавна ли ме чакаш? — попита Бош вместо поздрав.

— Не — отговори тя. — Трябваше да реагирам на няколко имейла. Няма да е зле от време на време да метеш това стълбище, Хари. Адски е прашно.

— Все забравям. Как приеха развоя в отдела?

— О, нали се сещаш… все едно не се е случило нищо особено. Те винаги приемат така нещата — все едно какви са.

— А какви са в случая?

— Според мен добри. Винаги когато бивш детектив бива оправдан по обвинение в неправомерни действия, това е добро. Дори да става дума за Хари Бош.

И се усмихна. Той обаче се намръщи, отключи вратата и я покани да влезе.

— Заповядай. Бирата свърши, но имам малко много добър бърбън, който можем да споделим.

— Звучи обещаващо.

Бош мина пред нея и влезе в дневната, за да я направи малко по-подходяща за гостенка. Последните две нощи бе заспивал на дивана, докато уж бе гледал телевизия и се бе опитвал да разчисти мислите си от всичко свързано с текущите му задачи.

Оправи възглавниците и взе ризата си, преметната през страничната облегалка. Тръгна към кухнята с нея.

— Седни. Сега ще донеса чаши.

— Защо не излезем на терасата? Там ми харесва, а отдавна не съм идвала.

— Добре, идвам. В релсата на вратата има дръжка за метла, махни я.

— Това е нещо ново.

Той хвърли ризата в пералнята до вратата на кухнята, извади бутилката от хладилника, взе две чаши от рафта и тръгна към терасата.

— Ами… имаше два взлома в квартала напоследък — опита се да обясни. — И в двата случая крадецът се изкатерил на дърво, за да стигне до покрива и оттам да се спусне на задната тераса, където хората обикновено не заключват вратите си.

Посочи с бутилката съседната къща, която беше еркерна като неговата. Задната тераса се издаваше над каньона и изглеждаше недостъпна по друг начин освен отвътре. Но се виждаше, че покривът променя нещата.

Сото кимна. Бош виждаше, че всичко това малко я интересува. Изобщо не бе дошла като представител на кварталния комитет на бдителните граждани.

Отвори бутилката и наля две солидни дози. Подаде едната на Сото, но не се чукнаха. Като се имаше предвид как стояха нещата между тях в момента, това някак не изглеждаше естествено.

— Е, разказа ли ви как го е направил? — попита Бош.

— Кой? — не разбра Сото. — Кой какво да е направил?

— Хайде сега!… Спенсър. Как е манипулирал кашона с веществените доказателства.

— Спенсър все още не ни е казал нищо, Хари. Адвокатът му не му позволява да си отвори устата и заяви, че също така няма да даде и свидетелски показания. Твоят адвокат излъга съдията по време на предварителното запознаване.

— Не, не е излъгал. Поне не и съдията. Прегледай стенограмата. Каза, че Спенсър е готов да застане пред съда. Това не беше лъжа. Но дали щеше да даде свидетелски показания, или щеше да се позове на Петата поправка, са две съвсем различни неща.

— Това си е чисто увъртане, Хари. Никога не съм те виждала да се криеш зад думите.

— Беше блъф, който сработи. Ако от това ще се почувстваш по-добре, ще ти призная, че нямах представа. Но истината излезе наяве, нали?

— Излезе и ни даде заповед за претърсване. Нямаше нужда Спенсър да проговаря.

Бош я изгледа остро. Изглежда, тя бе решила загадката.

— Разкажи ми.

— Отворихме шкафчето му за дрехи. Имал е цял кочан стикери за запечатване отпреди двайсет години — като онези, които са използвали някога. Трябвало е да бъдат унищожени, когато преминахме на червеното тиксо, дето се цепи при опит за отлепване. Но… някак си е успял да запази кочана със стари стикери.

— Значи е разпечатал кашона, поставил е ДНК материал върху пижамата и го е запечатал с нови стикери.

— Срязал долния капак, понеже на останалите стикери имало твоя подпис. И понеже неговите стикери били стари и жълти, всичко продължило да изглежда напълно редовно. Но аз не мисля, че това е бил единственият случай. Получихме заповед за претърсване и на къщата му и намерихме няколко разписки от заложна къща в Глендейл. Проверихме там и се оказа, че им е бил редовен клиент, като продавал най-вече украшения. Смятаме, че е тършувал из кашоните на решените случаи за ценни вещи за залагане. Вероятно е смятал, че понеже случаите са стари и разкрити, никой никога няма да се заинтересува от тях.

— Така че когато Кронин попитал Спенсър може ли да сложи нещо в стар кашон, той му казал, че няма проблем.

— Точно така.

Бош кимна. Мистерията бе разгадана.

— А семейство Кронин? — продължи той. — Предполагам, че ще пожертват единия, нали?

— Най-вероятно — потвърди тя. — Тя ще се отърве, а той ще поеме удара. Ще му отнемат правата, но след това той ще я използва за фасада. И всички ще знаят, че наемат ли нея, всъщност наемат него.

— И само толкова? Без присъда, без затвор? Та той се опита да използва закона, за да извади от затвора убиец! И то не какъв да е, а със смъртна присъда. Няма ли поне да го плеснат през ръцете?

— Ами, последното, което чух, е, че още са в ареста, защото Хоутън ще им определи гаранцията чак утре. Както и да е, всичко още е в процес на преговори, Хари. Но Спенсър продължава да мълчи, а единственият, който говори, е Бордърс. Само че когато единственият ти свидетел е осъден на смърт убиец, това не е случай, който искаш да представиш на съдебните заседатели. Ще се признаят за виновни и може би Кронин ще влезе в затвора, без да е сигурно. Истината е, че много повече им се иска да заковат Спенсър, защото той е злоупотребил със служебното си положение. Така да се каже, предал е управлението.

Бош кимна. Ясно му беше настроението срещу Спенсър.

— Големите началници вече се задвижиха — продължи Сото. — В момента тече реорганизация на цялата процедура по изваждане и връщане на улики, така че никога повече да няма повторение на случилото се.

Бош отиде до перилата и се подпря на лакти на тях. Имаше още поне час до залеза. Магистрала 101 долу в прохода бе задръстена в двете направления. Но почти не се чуваха клаксони. Шофьорите в Ел Ей изглеждаха примирени с влаченето из трафика и не прибягваха до безсилната какофония на клаксоните, на която Бош се бе наслушал в други градове. Винаги бе смятал, че терасата му дава уникален поглед върху тази особеност на тукашния трафик.

Сото дойде при него и също опря лакти на перилата.

— Не дойдох тук, за да разговаряме по случая.

— Знам.

Тя кимна. Беше дошъл моментът.

— Един наистина добър детектив, който бе мой наставник, ме учеше винаги да следвам уликите. И точно това мислех, че правя в този случай. Но някак си бях манипулирана или взех грешен завой и се озовах в позиция, в която уликите ми казваха нещо, което сърцето ми трябваше да усети, че е грешно. Искрено съжалявам за това, Хари. И винаги ще съжалявам.

— Благодаря, Лусия.

Бош кимна. Знаеше, че тя много лесно може да обвини за всичко Тапскот. Той беше старшият в тяхното партньорство и той бе отговорен за вземането на крайното решение по случаите. Само че тя поемаше цялата вина върху себе си. Поемаше бремето, което изискваше кураж и бе по силите само на истински детектив. Трябваше да й се възхищава за това.

Освен това как можеше да обвинява за нещо Сото, след като бе усетил в гласа на собствената си дъщеря безпокойство, че нещо може да е истина и че той може да е манипулирал случай в ущърб на невинен човек?

— Значи… — Лусия го погледна въпросително. — Наред ли е пак всичко между нас, Хари?

— Всичко е наред — успокои я Бош. — Но да знаеш колко ми се иска утре хората да прочетат вестника.

— Майната им на онези, които след днешния ден все още таят съмнения.

— И аз така мисля.

Сото се изправи. Беше казала каквото бе дошла да каже и вече беше готова да си тръгне. Скоро и тя щеше да се включи в желязната лента на трафика долу.

Сото изля остатъка от бърбъна си в чашата на Бош.

— Е… ще тръгвам.

— Окей. Благодаря ти, че дойде. Това беше важно за мен, Лусия.

— Хари, ако някога имаш нужда от нещо или има нещо, което бих могла да направя за теб, знай, че съм ти в дълг. И благодаря за питието.

Обърна се и тръгна към отворената плъзгаща се врата. Бош също се обърна, но приседна на перилата.

— Всъщност… има нещо — обади се той. — Нещо, което можеш да направиш.

Тя спря и се извърна към него.

— Дейзи Клейтън — каза той.

Тя поклати глава, че не го разбира.

— Трябва ли името да ми е познато?

Бош се изправи.

— Не. Тя е жертва на убийство отпреди да постъпиш в отдела. Но ти си по неразрешените случаи. Искам да й изтеглиш досието и да поработиш по него.

— Коя е тя?

— Никоя. И на никого не му пука за нея. Точно заради това случаят още стои отворен.

— Имах предвид коя е тя за теб?

— Никога не съм я виждал. Била е само на петнайсет. Но има някой, който я е привлякъл, използвал я е и после я е захвърлил като парцал. Някой зъл. Не мога да работя по случая, защото касае Холивуд. Това е извън моята юрисдикция. Но е в твоята.

— Знаеш ли за коя година става дума?

— Две и девета.

Сото кимна. Вече имаше сламка, за която да се хване.

— Окей, Хари, Хващам се на работа.

— Благодаря.

— Ще ти се обадя, когато науча нещо.

— Добре.

— До скоро, Хари.

— До скоро, Лусия.