Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Harvest of stars, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Камен Костов, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (TtRG)
- Начална корекция
- WizardBGR (2018)
- Допълнителна корекция и форматиране
- analda (2019)
Издание:
Автор: Пол Андерсън
Заглавие: Последният бастион
Преводач: Камен Костов
Година на превод: 2005
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Радка Бояджиева
ISBN: 954-585-633-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/936
История
- — Добавяне
45.
Вратата с лилията се отвори и Неро Валенсия погледна надолу към Еико Тамура.
— Добре дошъл — поздрави тя тихо.
Виждаха се за първи път, но предния ден бяха говорили няколко минути по телефона преди той да се качи на совалката за Л-5.
— Много мило от ваша страна, че ме посрещате, сеньорите — смутено отвърна той.
Бижуто на челото му, което на екрана й се бе сторило алено, потрепваше в бледосинкави оттенъци.
— Естествено е да проявя загриженост, господине. Кайра Дейвис ми е приятелка.
— Точно затова се питах дали ще се съгласите.
— Хайде, влизайте. — Когато вратата блокира шума на оживения пасаж, тя добави: — И за нея ситуацията е трудна.
Покани го с поклон и жест да влезе навътре. Той си събу обувките в малкото антре.
— Искате ли нещо освежително?
— Gracias.
Седна на един от столовете в стаята. Двата стола и масата с високи крака изглеждаха чужди на обстановката. Предположи, че са донесени специално за случая. Подът беше покрит с множество рогозки и възглавници. Стените бяха в пастелни цветове, като се изключи един орнамент със старинен пейзаж. Под него на ниската масичка имаше купичка с вода и набучени в надупчен камък букет виолетки. Техният мирис леко подслаждаше въздуха.
— Мм, баща ви…
— На работа е — обясни Еико. — Има толкова много за вършене в тези объркани времена. — Тя се подвоуми. — Аз също имам доста ангажименти. Но останах с впечатление, че въпросът е наистина спешен.
Валенсия се остави да го огледа подробно.
— Разбирате много неща, сеньорита, прав ли съм? Така и предполагах. Пилот Дейвис ми е разказвала доста за вас, а след това и други хора.
— Извинете ме за малко. Настанете се удобно.
Ако можете, не доизрече тя и изчезна в кухнята.
Върна се с чаен сервиз, сложи го масата и седна срещу него.
— Позволете ми една малка церемония — предложи с усмивка. — Не е нужно да ми подражавате. Просто гледайте, отпуснете се и се наслаждавайте.
Той се изкашля.
— Това, за което съм дошъл…
Тя вдигна ръка.
— Не, моля ви, не бързайте. Имаме предостатъчно време. Това ще говори вместо мен.
Тя докосна една контролна гривна върху китката си. Зазвучаха струнни инструменти. Тя огледа чашата си, чистотата на линиите и нарисувания върху порцелана бамбук, преди да налее. След това дълго и съсредоточено съзерцава кръженето на листчетата на зеления чай. Той си наложи същото. Музиката смени темпото от замечтаност към радост.
Най-накрая приключи. Той остана неподвижен още известно време, отново я погледна и прошепна:
— Беше красиво. Старинна ли е?
Тя кимна.
— Концерт за цигулка в ми минор от Менделсон. Реших, че ще ни помогне. Сега ми кажете, ако желаете, как се справяте напоследък.
— Някак си. Е, не се оплаквам от липса на предложения за работа. Някои приемам — тези, при които има по-малка вероятност да се стигне до насилие. Земята започва да се успокоява.
— Опасявате ли се, че професията ви ще отмре?
Той се усмихна широко.
— Няма да е скоро. Доста размирици има. — Бижуто му потъмня. Ръката, която бе отпуснал до чашата, се сви в юмрук. Той отвърна поглед от нея: — Но за мен самия е отживелица.
— И не можете да накарате Кайра да го проумее — каза тихо Еико.
— Сигурно ви е казала какво направих.
— Да.
Тонът му загрубя.
— Няма да се преструвам, че страдам от угризения. Ще ме помислите за лицемер. Но ми се иска тя да повярва, че не желая да продължавам по този начин.
— Трябва да сте наясно, че аз не се меся в тези работи. От сраженията насам почти не ми е говорила за вас. Освен че сте опазил живота и свободата на семейство Пекър при немалко рискове.
— Това ми е работата. — Той я погледна в очите. — Когато се свързах отново с нея, тя… ми благодари.
— И това беше всичко.
— Не беше нужно да казва изрично, че повече не иска да бъде с мен. Знаеше, че го разбирам.
— Искате да говоря с нея от ваше име?
Валенсия се усмихна унило.
— Не точно. Все пак минаха две години.
— Тогава какво искате? Защо дойдохте тук?
Той въздъхна.
— Наистина не зная. — След няколко секунди добави: — Но когато чух, че тя… тя…
Той се задави.
Еико довърши мисълта му:
— Да, съгласи се да изпрати свое киберкопие с едно от тези на сеньор Гътри на флагманския кораб към Алфа Кентавър.
— Не мога дори да си го представя! — извика той. — Тя е толкова енергична. Но нейно копие в някаква ужасна кутия… Какво я е накарало да го направи?
— Новината ви е потресла — каза съчувствено Еико.
Той кимна вдървено като марионетка.
— Значи не ви е безразлично — продължи тя. — Никак дори.
— Мислех за нея… всеки ден… — Той преглътна. — Не ме разбирайте погрешно. Смятах за даденост, че е достатъчно щастлива. Поне за момента. Дори изглеждаше, че си е намерила постоянна връзка. Добър човек, доколкото успях да разбера. Макар че когато някой тръгва към Деметра… Но тя още не е тръгнала, а и не това смята да направи най-напред… Другата й личност. Как е възможно да направи още една Кайра, по дяволите? Какво става?
— Преувеличавате — укори го Еико. — Ситуацията е нечовешка, но не и нехуманна.
Бледото сияние на бижуто му се овлажни от капчици пот.
— Надявах се да ме убедите, че е така. Да ме накарате да го приема. Вероятно е споделила мотивите си. Ако не са тайна…
Еико поклати глава.
— Не, не поиска да се закълна да не казвам. Знае, че не бих се разприказвала. — Тя го огледа съсредоточено. — Мисля, че няма да бъде грешка, ако споделя нещичко с вас и се доверя на дискретността ви.
Бижуто на Валенсия потъмня.
— Великодушно от ваша страна, госпожице — смирено каза той.
Еико си пое дъх.
— Дойде при мен. Няколко дни бяхме заедно тук, в резервата Тревъроу, високо на Дървото, в спокойната обстановка сред звездите. Имаше нужда не от недостойния ми съвет, а от компанията ми, докато търсехме правилното решение за нея. Извървяхме тежък път. Няма да се опитвам да ви разказвам за това. Видели сте официалното изявление.
— Да — отговори дрезгаво той. — Гътри се нуждае от някой подобен на него до себе си, иначе цялото начинание ще се провали. Кайра… пилот Дейвис се е присъединила към малцината, които са готови да направят тази саможертва. Понятна ми е лоялността към „Метеор“, сеньорита Тамура. Но това е прекалено много. Прекалено много, за Бога.
— Тя има своите лични мотиви, не забравяйте това. Смята да се отправи и в живото си тяло, когато настъпи моментът за второто отпътуване.
— Защо, защо? Наистина ли се чувства толкова безполезна тук?
— Чувства, че обръчът около нея се затяга. А и голямата кауза, човечеството, самият живот… — Еико замълча. — Никога не е била от хората, които говорят помпозно, няма да го направя и аз.
Тя се пресегна през масата и леко докосна с пръсти кокалчетата на юмрука му.
— Всъщност киберкопирането не е ужасна съдба. Пък и за такова съзнание, след като приключи задълженията си, свършекът не внушава страх. Просто скъпата на хората плът не е там, вкопчена в съществуването.
В отговора му прозвуча горчивина.
— Разбира се, че не. Няма какво да загуби.
— Грешите. Щеше ли да продължава Гътри-сан десетилетия напред, ако всичко беше абсолютно безсмислено? Аз самата, която търся по своя си ограничен и нерешителен начин просветлението, сатори, мога само смътно да си представя с какво ще разполага лишената от плът личност на Кайра. Изцяло нови възприятия за безгранично удивителната вселена. Нови сили, някои от които свръхчовешки, сили на мисълта и действието, разбирането и осъществяването. Предизвикателства. Служене. Постигнати дела, отзвукът, от които ще трае векове, ако не и завинаги. След това, щом такъв е изборът й, забрава, което означава покой.
Той остана безмълвен с наведена глава, после вдигна поглед и промълви:
— Така ли се чувства? Значи не го прави, защото е нещастна, и не очаква, че това ще бъде зле за другия?
— Изборът не беше лесен — съгласи се Еико — но тя го направи и е… по-доволна от него, отколкото от всяко друго по-незначително решение.
— Разбирам. — Валенсия се окопити. — Gracias, mil gracias. Проявихте голямо великодушие към един непознат.
— Мисля, че го заслужавате.
— Въпреки всичко, което знаете за мен?
— Да. Не че се осмелявам да съдя вас или когото и да било. Но човек може да разпознае любовта.
Бижуто на Валенсия проблесна като абанос.
— Тези думи са прекалено силни — каза дрезгаво той. — Истински й се възхищавам и… — Той се поколеба. — Сеньорите Такамура, аз…
Той стисна ръце.
Еико се усмихна.
— Сега ще ми поискате още нещо.
— Вече направихте толкова много.
— За някакви си броени минути?
— Да. Ако… ако кажете не, разговорът е приключен. Ще си тръгна и ще ви бъда вечно благодарен.
— Искате да кажа добра дума за вас на Кайра.
— Да. — И добави бързо: — Не че имам намерение да й досаждам. Само бих искал тя да има по-добро мнение за мен. И… някоя дума пред сеньор Гътри, por favor. Той ще се вслуша във вас.
Тя го огледа съсредоточено.
— Надявате да заминете с пътническия кораб за Алфа Кентавър. С нея.
Той се опита да се усмихне.
— Не го реших импулсивно в този момент. Обмислям го от известно време. Но сега избрах.
— Защо? Нали разбирате, че няма да е никак романтично. Ще се озовете в тежка и сурова среда, изтощителен труд, опасности, усамотение и голяма вероятност за преждевременна смърт.
— Точно така. — Той се усмихна, сякаш му беше паднал товар. — Не, не съм мазохист. Но ще помагам да се постигне нещо.
— Какво например?
Той тръсна глава.
— Стреляте право в целта, а?
— Предполагам, че сте твърде интелигентен, за да сте готов да се ангажирате с някакъв проект само защото е мащабен и рискован. Знаете много добре, че след хиляда години Деметра ще изчезне. Какъв смисъл виждате в това начинание? Какво е предназначението му?
— Не мога да отговоря на този въпрос. А и някой може ли? Говорят за изграждането на свободна и хуманна цивилизация плюс възможност да се продължи след катастрофата на планетата. Какво означава това в действителност? Можете ли да ми кажете?
— Не мога да го изразя с думи — призна тя. — Но вероятно бих могла да намеря подходящата музика.
— Точно така. Всичко е само музика, емоции, никаква логика, като изключим необходимостта Гътри и някои от лунарианците да напуснат Слънчевата система.
— Поради тази причина, както знаете, доброволците за колонията са малко. А и повечето от тях вече бяха отхвърлени като некомпетентни или самоцелни авантюристи.
— Аз мога да изпълнявам доста дейности и да се науча на нови.
Еико се замисли за около минута.
— Да. Ще ви препоръчам.
— Още един път mil gracias.
— Мотивът ви е, че търсите смисъл в живота, права ли съм?
Валенсия сви рамене.
— Предполагам. — И добави оживено: — А вие, сеньорите… вашият живот има смисъл и винаги е имал, не съм ли прав?
Тя се смути.
— За какво намеквате, сър?
— Мога ли да попитам вие защо отивате?
— Кое ви кара да мислите, че отивам?
Валенсия се усмихна.
— Не стрелям напосоки, сеньорита. Първо научих за вас всичко, което можех. А сега се срещнахме. Предположението ми изглежда логично. Простете ми, ако съм в грешка.
— Вие сте много по-проницателен, отколкото очаквах, господин Валенсия — отвърна бавно тя.
— Ласкаете ме.
Бижуто му засия в кехлибарено.
— Действително сериозно обмислям дали да замина — довери му се тя. — Колкото до причината, тя е дълга за описване, ако въобще съм в състояние да го направя.
— Ще ви слушам колкото ви се иска да говорите.
— Всъщност не е една-единствена елементарна причина. Но ми се струва — ако не съм прекалено претенциозна — че онова, към което се стремят, този бунт срещу съдбата, ще се нуждае от своите разказвачи.
— Настъпва героична епоха — изрече замислено той. — В основите на живота са застанали труженикът, воинът, свещеникът и поетът.
Еико задържа погледа си върху него.
— Вие криете много изненади, сър. Явно сте прочел доста книги.
— Не толкова, колкото исках навремето. Не подхождаше на занятието ми. Може би внуците ми на Деметра ще ги прочетат.
— Можете ли да останете известно време в Рагаранджи-го?
— Разбира се.
— Бих искала да ви опозная по-добре — каза тя едновременно смутено и настоятелно. — Намерете къде да отседнете и се върнете за вечеря, когато баща ми ще си бъде вкъщи. Утре… утре ще отидем до Дървото. Може би ще доловите във вятъра онова, което и двамата не можем да изречем, а на светлината, която се процежда през клоните, ще можем да надникнем един в друг.