Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Хрониките на Кралеубиеца (2)
Включено в книгите:
Оригинално заглавие
The Wise Man’s Fear, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,4 (× 40 гласа)

Информация

Сканиране
vens (2013)
Разпознаване и корекция
Dave (2014)

Издание:

Патрик Ротфус. Страхът на мъдреца. Част I

Американска. Първо издание

Превод: Ангел Ангелов

Редактор: Петя Петкова

Коректор: Станка Митрополитска

Художник на корицата: Ясен Панов

ИК „Прозорец“, София, 2011

ISBN: 978-954-733-717-6

 

 

Издание:

Патрик Ротфус. Страхът на мъдреца. Част II

Американска, първо издание

Превод: Ангел Ангелов

Редактор: Петя Петкова

Коректор: Станка Митрополитска

Художник на корицата: Ясен Панов

ИК „Прозорец“ ЕООД, 2012 г.

ISBN: 978-954-733-725-1

История

  1. — Добавяне
  2. — Корекция от forri

81.
Ревнивата луна

В онази вечер Мартен застреля три тлъсти заека. Аз изкопах корени, набрах подправки и преди слънцето да залезе, петимата седнахме да се насладим на вечеря, която беше идеално допълнена с два големи самуна пресен хляб, масло и безименно, местно трошливо сирене.

След хубавото време през деня настроението беше добро и отново се захванахме да си разказваме истории.

Хеспе сподели една изненадващо романтична история за кралица, влюбена в прислужник. Наемницата разказваше със страст. И ако историята й не говореше достатъчно за нежното й сърце, то погледите, които хвърляше на Дедан, докато описваше любовта на кралицата, без съмнение го разкриваха.

Дедан обаче така и не успя да забележи признаците, че е влюбена. И с рядко срещана глупост започна да разказва история, която беше чул в странноприемницата „За няколко пенита“. Историята за Фелуриан.

— Момчето, което ми разказа това, не беше по-голямо от Квоте — подхвана Дедан. — И ако го бяхте чули как говори, щяхте да разберете, че едва ли е способен да съчини такъв разказ. — Наемникът многозначително потупа слепоочието си. — Но чуйте я и сами преценете дали да й вярвате.

Както казах, Дедан имаше сладкодумен език и умът му беше по-остър, отколкото бихте предположили, стига да реши да го използва. За съжаление в онзи ден работеше предимно езикът му, а не умът.

— От незапомнени времена хората са избягвали тази част на гората. Не от страх от разбойници или от опасение, че могат да се загубят. — Той поклати глава. — Не. Казват, че тук били домовете на приказните създания. Духове с копита, които танцуват на пълнолуние. Зловещи същества с дълги пръсти, които крадат бебета от люлките. Много са жените, които през нощта оставят навън хляб и мляко. И много са мъжете, които строят къщите си така, че всичките им врати да са в една редица. Някои могат да нарекат тези хора суеверни, но те знаят истината. Най-добре е човек да избягва фае, но трябва и да знае как да спечели благоразположението им. Това е историята за Фелуриан — Дамата на здрача. Дамата на първата тишина. Фелуриан, която е смърт за мъжете. Но щастлива смърт — такава, на която те отиват доброволно.

Темпи си пое дъх. Движението беше почти незабележимо, но привлече вниманието ни, защото той имаше навика да седи напълно неподвижно по време на вечерните истории. Сега това придобиваше смисъл за мен. Просто той е пазел тишина.

— Фелуриан? — попита Темпи. — Смърт за мъжете. Тя е… — Той замълча. — Тя е сентин?

Вдигна ръце пред себе си и направи жест, все едно сграбчва някого. Погледна ни очаквателно. Но като видя, че не го разбираме, докосна меча си, който лежеше до него.

Разбрах какво има предвид.

— Не — казах аз. — Тя не е от вас, адемците.

Темпи поклати глава и посочи лъка на Мартен.

Поклатих глава.

— Не, тя изобщо не е боец. Тя… — Не довърших, защото не можех да измисля как да обясня начина, по който Фелуриан убиваше мъжете, особено ако трябваше да прибягвам до жестове. Погледнах отчаяно към Дедан с надежда да получа помощ.

Наемникът не се поколеба.

— Правене на любов — направо заяви той. — Нали знаеш какво е правене на любов?

Темпи примигна, отметна глава назад и се разсмя. Дедан изглеждаше така, сякаш не можеше да реши дали трябва да се чувства обиден, или не. След малко адемецът успя да си поеме дъх.

— Да — просто отвърна той. — Знам за правене на любов.

— Ето така тя убива мъжете — усмихна се Дедан.

За момент лицето на Темпи изглеждаше по-безизразно от обичайното, сетне по него бавно плъзна ужас. Не, не беше ужас, а истинско отвращение и погнуса, които изглеждаха още по-силни, защото обикновено физиономията му бе толкова безучастна. Стисна отпуснатите си отстрани ръце по необичаен за него начин.

— Как? — попита той със сподавен глас.

Дедан си отвори устата да каже нещо, но спря. После понечи да направи някакъв жест, но се отказа и от това, след което погледна смутено към Хеспе.

Тя се засмя гърлено и се обърна към Темпи. Замисли се за момент и направи жест, сякаш държеше някой в прегръдките си и го целуваше. Сетне започна да тупа ритмично с ръка върху гърдите си, имитирайки биещо сърце. Ударите й ставаха все по-бързи и по-бързи и накрая тя стисна ръката си в юмрук и разтвори широко очи. Цялото й тяло се напрегна, после се отпусна безчувствено и главата й се отметна на една страна.

Дедан се разсмя и аплодира изпълнението й.

— Точно така. Но понякога… — Той потупа с пръст слепоочието си, щракна с пръсти, кръстоса си очите и изплези език. — Полудяват.

Темпи се отпусна.

— О! — възкликна той с очевидно облекчение. — Добре. Да.

Дедан кимна и се върна към историята си.

— И така, Фелуриан — най-желана от всички мъже и надарена с несравнима красота. — Специално заради Темпи той направи жест, все едно реши дълга коса. — Преди двайсет години бащата и чичото на това момче били на лов точно в тази част на гората, когато слънцето започнало да залязва. Те останали до по-късно, отколкото трябвало, и затова решили да минат напряко през гората, вместо да използват пътя като разумните хора. Не били изминали голямо разстояние, когато чули как в далечината някой пее. Тръгнали по посока на звука, като мислели, че са близо до пътя, но вместо това се оказали в края на една малка поляна. А там стояла Фелуриан и тихо си пеела:

Кае-Ланион Лухиал

ди мари Фелануа

Креата Ти сиар

ту аларан ди

Дирелла. Амауен.

Лоеси ан делан

ту ниа вор рухлан

Фелуриан тхае.

Макар Дедан да не се справи много добре с мелодията, когато я чух, аз потреперих. Тя беше тайнствена, завладяваща и ми бе напълно непозната. Езикът също ми беше непознат. Никога не го бях чувал.

Когато видя реакцията ми, Дедан кимна.

— Тази песен повече от всичко друго придава достоверност на историята на момчето. Не знам какъв е смисълът на тези думи, но те се запечатаха в главата ми, макар че то ги изпя само веднъж. И така, двамата братя стояли в началото на поляната и благодарение на луната виждали толкова добре, сякаш било посред бял ден, а не през нощта. Жената не носела никакви дрехи и макар косата й да стигала чак до кръста, било съвсем очевидно, че е гола като луната.

Историите за Фелуриан винаги са ми харесвали, но когато погледнах към Хеспе, ентусиазмът ми се поохлади. Докато Дедан говореше, тя го наблюдаваше с присвити очи.

Дедан обаче не забеляза това и продължи:

— Тя била висока, с дълги, грациозни крака. Талията й била тънка, а извивката на бедрата й сякаш молела да бъде докосвана от мъжка ръка. Коремът й бил съвършен и гладък като изящно парче брезова кора, а пъпът й изглеждал създаден за целувки.

Очите на Хеспе вече се бяха превърнали в опасни малки цепнатини. Но още по-силно впечатление правеше устата й, която образуваше тънка права линия.

Един съвет от мен — ако някога видите женско лице, което изглежда по този начин, незабавно спрете да говорите и не мърдайте. Нещата може и да не се оправят, но поне няма да ги влошите.

За съжаление Дедан продължи, като жестикулираше с големите си ръце на светлината на огъня.

— Гърдите й били едри и закръглени като праскови, които чакат да бъдат откъснати от дървото. Дори и ревнивата луна, която краде цветовете на всички неща, не можела да скрие розовите…

Хеспе издаде звук на отвращение и се изправи.

— Тогава аз ще ви оставя — заяви тя.

Гласът й беше толкова леден, че дори и Дедан го забеляза.

— Какво? — Той вдигна поглед към нея, като продължаваше да държи ръце пред себе си с длани, присвити във формата на въображаеми гърди.

Наемницата се отдалечи, като мърмореше под носа си.

Ръцете на Дедан се отпуснаха тежко в скута му. Изражението му се промени за момент — от объркано и наранено то стана гневно. Миг по-късно той се изправи, мърморейки, и набързо изтупа остатъците от листа и клонки от панталоните си. Събра одеялата си и се отправи към другия край на малката полянка, на която бяхме.

— Накрая историята не свършва ли с това, че двамата братя тръгнали след нея, но бащата на момчето изостанал? — попитах аз.

— Значи вече си я чувал? — Дедан се обърна да ме погледне. — Можеше да ме спреш, ако не…

— Просто се опитвам да отгатна какво се е случило — побързах да отвърна аз. — Мразя, когато не чувам края на някоя история.

— Бащата стъпил в заешка дупка — рязко отвърна Дедан. — Навехнал си глезена. Никой повече не видял чичото. — Той излезе от кръга на светлината на огъня с горделива походка и мрачно изражение.

Хвърлих умолителен поглед на Мартен, който поклати глава.

— Не — тихо рече той. — Няма да участвам в това. За нищо на света. Да се опитам да му помогна точно сега, е все едно да пробвам да изгася огън с голи ръце — болезнено и безполезно.

Темпи започна да оправя постелята си. Мартен посочи с пръст наоколо и ме погледна въпросително. Питаше ме дали искам пръв да застана на пост. Кимнах. Той събра завивките си и каза:

— Колкото и да са привлекателни някои неща, човек трябва добре да преценява рисковете, които поема. Трябва да си наясно колко силно ги искаш и дали си готов да се опариш.

Изгасих огъня и дълбокият нощен мрак се настани на поляната. Лежах по гръб, гледах звездите и мислех за Дена.