Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Авалон (1)
Включено в книгите:
Оригинално заглавие
The Mists of Avalon, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,4 (× 17 гласа)

Информация

Сканиране
shanara
Корекция
ogibogi

Издание:

Марион Зимър Брадли. Мъглите на Авалон. Том 1

 

Marion Zimmer Bradley

The Mists of Avalon

 

Издателство „Еднорог“

Боряна Джанабетска, превод

Евгения Панчева, „Артур — (фе)ми(ни)стичната употреба“

Христо Хаджитанев, художник

 

 

Издание:

Марион Зимър Брадли. Мъглите на Авалон. Том 2

 

Marion Zimmer Bradley

The Mists of Avalon

 

Боряна Джанабетска, превод

Анелия Пекона, редактор

Христо Хаджитанев, художник

Пропаганда ЕООД, предпечатна подготовка

 

формат: 70х100/16

печатни коли: 29

Издателство „Еднорог“

История

  1. — Добавяне

Статия

По-долу е показана статията за Мъглите на Авалон от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0.

[±]
Мъглите на Авалон
The Mists of Avalon
АвторМарион Зимър Брадли
Първо издание
САЩ
Оригинален езиканглийски
Жанрроман

Мъглите на Авалон (на английски: The Mists of Avalon) е роман от Марион Зимър Брадли. Това е последният, пети роман от поредицата за Авалон, написан от Марион Брадли. Романът е написан дълго преди останалите от поредицата, въпреки че действието се развива след тях. „Мъглите на Авалон“ е издаден на английски език през 1983 г. Всички останали романи от поредицата са написани в съавторство или изцяло от Даяна Пексън и са издадени след 1993 г. За разлика от тях, „Мъглите на Авалон“ е изцяло дело на Марион Зимър Брадли.

В романа е описана легендата за крал Артур от страна на женските персонажи от историята. Основно място в действието в книгата играе Моргана Ле Фей, сестрата на крал Артур, която се бори за запазването на старата вяра, която привържениците на християнството се опитват да унищожат. Важна роля имат и другите жени от легендата — Гуинивир, Вивиан и Моргейз; докато крал Артур и рицарите на Кръглата маса са по-скоро второстепенни герои в историята на книгата.

„Мъглите на Авалон“ силно се отличава от другите произведения, разказващи легендата за крал Артур. За разлика от тях, където Моргана е по-скоро отрицателен герой, тук тя е водещ персонаж и историята е описана от нейната гледна точка. Всички битки и вражди на крал Артур са пресъздадени от гледна точка на трудностите, които донасят в живота на жените от легендата.

По книгата е заснет и филм.


10

Пътуваха предимно в ранните часове на деня — около пладне се скриваха из шубраците по пътя и потегляха наново привечер. За сега в тази част от страната цареше мир — войната бушуваше далеч на изток. Но и преди избухването на войната се случваше банди от мародери — северняци или саксонци да нападат селата или по-отдалечени извънградски къщи. Тръгнеха ли на далечен път, вземаха всички предпазни мерки, ако нямаха въоръжена охрана, и не се доверяваха на случайно срещнати пътници.

Вивиан беше почти убедена, че ще намери двора на Утър опустял, че ще са останали само жените и децата, както и тези мъже, които по една или друга причина не можеха да се сражават. Но още отдалече видя, че знамето с дракона се вее на крепостните стени — значи кралят беше в крепостта. Тя сви устни — Утър не обичаше друидите от Свещения остров и не им се доверяваше. Въпреки че Вивиан бе направила всичко по силите си, за да постави този човек на трона, защото той бе най-способният от военачалниците в тази страна. Значи сега се налагаше да намери начин да обединят усилията си. Поне не беше толкова краен в изповядването на християнската вяра, че да се посвети на унищожаване на другите религии. „По-добре е“, мислеше си Вивиан, „на престола да седи безбожник, отколкото религиозен фанатик“.

От последния път, когато бе посетила столицата на Утър, крепостните стени бяха издигнати още по-високо. По тях стояха часови, които им извикаха да кажат кои са и откъде идват. Вивиан беше предупредила свитата си да не казва нито една от титлите й. Трябваше просто да, кажат, че пристига сестрата на кралицата. Не беше моментът да ги кара да се прекланят пред нея в качеството й на Повелителка на Авалон; сегашната й мисия изискваше възможно най-голяма бързина.

Преведоха ги през обраслата с трева ограда, покрай гледки, обичайни за вътрешността на затворена крепост. Наблизо се чуваха удари на чук върху наковалня — сигурно работеше ковач или оръжейник. Пастирки, облечени в груби кожени туники, прибираха овцете от паша. Вивиан разбра, че крепостта се готви за обсада, и повдигна вежди.

Само няколко години я деляха от мига, в който Игрейн дотича да посрещне нея и Мерлин в двора на Тинтагел. А сега един важен, богато облечен шамбелан, еднорък (очевидно ветеран от войската на Утър) я посрещна с тържествен поклон и я поведе към една от стаите високо горе в замъка.

— Съжалявам, лейди — каза шамбеланът — но при нас не е много просторно. Ще трябва да споделяш стаята с две от придворните на кралицата.

— За мен ще бъде чест — отвърна сериозно Вивиан.

— Ще ти изпратя прислужница. Трябва само да поискаш каквото ти е необходимо и веднага ще го получиш.

— Нужна ми е само малко вода за миене — отвърна Вивиан, — а също така искам да знам кога ще мога да видя сестра си.

— Господарке, убеден съм, че кралицата ще те приеме в подходящо време…

— Да не би в двора на Утър да има церемониал като при цезарите, а? Слушай, добри човече, аз съм Повелителката на Авалон и не съм свикнала да ме карат да чакам. Ако пък Игрейн е станала чак толкова важна, настоявам да пратите при мен лейди Моргана колкото е възможно по-бързо!

Едноръкият ветеран трепна и отстъпи, а когато заговори отново, гласът му не звучеше формално като преди, а много по-човешки.

— Господарке, сигурен съм, че кралицата ще те приеме веднага и с радост, но ти пристигаш в тежък и тревожен момент. Тази сутрин младият принц Гуидиън падна от кон — забранено беше да му дават да язди. Сега кралицата не иска да се отдели дори за миг от постелята му.

— В името на Богинята, значи съм закъсняла! — промърмори на себе си Вивиан. После каза на висок глас:

— Веднага ме заведи при тях. Веща съм в лечителството и съм повече от сигурна, че Игрейн би ме повикала веднага, ако знаеше, че съм тук.

Шамбеланът се поклони и рече:

— Оттук, господарке.

Докато вървеше подир него, Вивиан осъзна, че не е свалила наметката и мъжките кожени панталони, които носеше за езда. А пък имаше намерение да представи Авалон в цялото му достолепие! Е, имаше по-важни неща.

Пред вратата шамбеланът се поколеба.

— Да вляза без разрешение при кралицата би ми струвало главата. Тя не позволява дори на своите дами да влизат, за да й носят храна и вода… Вивиан бутна тежката врата и влезе. Вътре цареше мъртвешко мълчание. Стаята неприятно й напомни на гробница. Игрейн, бледа и отслабнала, с коси, и с омачкан воал, беше коленичила неподвижно, като каменна фигура, до леглото. До нея стоеше изправен свещеник, облечен в черни одежди, който четеше под носа си молитви. Макар че Вивиан се движеше безшумно, Игрейн я чу.

— Как смеете… — започна тя с гневен шепот, но изведнъж се прекъсна. — Вивиан! Сигурно Господ те праща!

— Знаех, че имаш нужда от мен — каза Вивиан. Моментът беше неподходящ за споменаване на вълшебства и видения.

— Не, Игрейн, плачът няма да помогне — допълни тя. — Остави ме да го видя и да преценя колко сериозно е положението му.

— Придворният лекар на краля…

— … е най-вероятно стар глупак, който не признава никакво друго лекарство, освен с настойки от кози тор — довърши спокойно Вивиан. — Лекувала съм такива рани, докато ти беше още в пелени, Игрейн. Нека видя детето.

Беше Виждала сина на Утър само веднъж, и то за кратко; тогава беше тригодишен и изглеждаше като всяко друго русо и синеоко дете на тази възраст. Но сега бе станал необичайно висок за възрастта си, със слаби, но мускулести ръце и крака, изподраскани от къпинаците като при всяко момче на неговите години. Вивиан отметна завивката и заразглежда големите синини по тялото му.

— Плюе ли кръв?

— Не, съвсем никак. Тази кръв по устата му е от един избит зъб, но той и без това се клатеше.

Да, Вивиан и сама виждаше прехапаната устна и дупката между зъбите. Синкавата подутина на слепоочието беше по-сериозна и тя за момент изтръпна от страх. Нима всички техни планове щяха да свършат така?

Тя опипа главата на момчето с тънките си пръсти. Видя как той потръпна, когато докосна посинялото слепоочие — това беше възможно най-благоприятният признак! Ако имаше вътрешен кръвоизлив в черепа, досега щеше да е изпаднал в толкова дълбока кома, че не би могъл да почувства никаква болка. Вивиан пресегна и го ощипа много силно по бедрото. Детето изхленчи.

— Причиняваш му болка! — извика Игрейн.

— Не — отвърна сестра й. — Опитвам се да установя ще живее ли или не. Можеш да ми вярваш, че ще оживее. — Тя потупа нежно детската буза и очите момчето се отвориха за миг.

— Подай ми свещта — каза Вивиан и започна да движи бавно пламъка пред очите на детето. То проследи движението му за момент, преди отново да отпусна клепачи с болезнено стенание.

Вивиан се изправи.

— Внимавай да лежи неподвижно и не му давай нищо освен вода и супа. Никаква твърда храна в продължение на ден-два. Не му накисвай хляба във вино — само в супа или мляко. След три дни пак ще тича наоколо.

— Ти откъде знаеш? — запита свещеникът.

— Защото съм обучена лечителка, откъде другаде?

— Не си ли магьосница от Острова на вещиците?

Вивиан се разсмя тихо.

— О, не, отче. Аз съм жена, която е прекарала живота си в изучаване на светите завети, също като теб. Бог в своята милост ме е дарил със способността да церя болни.

Помисли си, че много лесно може да обърне техния начин на изразяване в своя полза — ако нему това не беше ясно, Вивиан знаеше, че Бог, комуто и двамата се кланяха, бе толкова велик, че не би могъл да споделя дребнавите свещенически предразсъдъци.

— Игрейн, налага се да разговаряме. Ела с мен…

— Трябва да съм тук, когато той се събуди, нали ще ме повика!

— Глупости. Нека дойде бавачката му. Става дума за нещо извънредно.

Игрейн й хвърли ядовит поглед, но после се обърна към една от жените и каза:

— Нека Изота дойде, за да стои до него.

После сподири Вивиан, очевидно все още ядосана.

— Как се случи това, Игрейн?

— И аз не знам — разправяха ми, че се опитал да язди жребеца на баща си. Толкова съм объркана — помня само, че го внесоха като мъртъв…

— Можеш да благодариш единствено на късмета си, че не е наистина мъртъв — отбеляза рязко Вивиан. — Така ли пази Утър живота на единствения си син?

— Не ме упреквай, Вивиан — толкова исках да му родя и други синове!

Гласът на Игрейн затрепери, но тя продължи:

— Сигурно съм наказана като прелюбодейка, щом не мога да родя на Утър други синове…

— Полудя ли, Игрейн? — избухна Вивиан, но след това се възпря. Не беше права да сипе укори по сестра си тъкмо когато тя бе толкова изтощена от бдение край леглото на болното си дете. — Дойдох тук, защото почувствах, че опасност надвисва над теб или детето. Но за това ще поговорим по-късно. Повикай жените си и ги накарай да те преоблекат. Откога не си яла? — попита тя с разбиране.

— Не помня точно — мисля, че снощи хапнах малко хляб и пих вино…

— Повикай тогава придворните си и се нахрани — каза нетърпеливо Вивиан. — Още не съм свалила пътните си дрехи и съм потънала в прах от ездата. Отивам да се измия и да се облека, както подобава на една дама, когато нощува под покрив. Ще говорим след това.

— Сърдиш ли ми се, Вивиан?

Вивиан я потупа по рамото.

— Гневя се единствено на съдбата, което, разбира се, е глупаво. Преоблечи се и хапни, Игрейн. Този път на детето му се размина.

В стаята й бяха запалили огън. Пред огнището, на столче, седеше някакво дребно момиче, облечено толкова просто, че Вивиан помисли за момент, че е някоя от прислужничките. Отблизо видя обаче, че простичката дреха е ушита от скъп плат, а главата на момичето бе покрита с най-фин бродиран лен. Тогава разпозна дъщерята на Игрейн.

— Моргана — каза Вивиан и я целуна. Детето сега беше високо почти колкото нея самата. — Все те мисля за дете, а ти си станала вече жена…

— Чух, че си пристигнала, лельо, и дойдох да ти кажа добре дошла. Казаха ми, че веднага си отишла при постелята на брат ми. Как е той, господарке?

— Зле е натъртен, но му трябва само почивка и ще се възстанови напълно — отвърна Вивиан. — Щом стане от леглото, трябва да убедим по някакъв начин Игрейн и Утър да не допускат лекарите с техните глупави церове до него; ако се опитат да го накарат да повърне, състоянието му ще се влоши. Майка ти само плаче и се вайка. Ти можеш ли да ми обясниш как се случи това? Няма ли тук някой, който да е в състояние да опази едно дете?

Моргана закърши малките си пръстчета.

— Не знам точно как е станало. Брат ми е смело момче и все иска да язди коне, които са прекалено бързи и силни за него. Утър е наредил изрично той да язди само ако има със себе си коняр. Онзи ден понито му окуця и той настоя да язди друг кон. Как се е добрал до жребеца на Утър, никой не знае. Всички коняри отлично знаят, че му е забранено да припарва до Тъндър[1] и всички се кълнат, че не са го видели как е отишъл при него. Утър се закле, че ще обеси коняря, който е допуснал детето да яхне Тъндър, но ако има такъв, той според мен отдавна е прекосил реката и е изчезнал. Разказаха ми как Гуидиън се бил вкопчил здраво в гривата на Тъндър и яздел съвсем спокойно, докато изведнъж една разгонена кобила не се появила на пътя на жребеца. Не можем да открием и кой е пуснал кобилата. Разбира се, жребецът се впуснал в галоп подир кобилата и в същия миг брат ми полетял от гърба му!

Личицето й, дребно, мургаво и грозновато, се сбърчи.

— Наистина ли ще оживее?

— Наистина.

— Съобщил ли е някой на Утър? Мама и отецът казаха, че не му е мястото до леглото на детето…

— Сигурно Игрейн се е погрижила за това.

— Сигурно. — Вивиан забеляза с изненада циничната усмивка на Моргана. Моргана не обичаше Утър и се дразнеше от любовта, която майка й изпитва към него. Въпреки това беше достатъчно съвестна, за да се заинтересува осведомен ли е Утър, че синът му ще живее. Не, тя в никакъв случай не беше обикновено момиче.

— На колко години си сега, Моргана? Времето минава бързо, а аз старея и почвам да забравям.

— По Еньовден ще навърша единадесет.

„Достатъчно голяма е, за да започне обучение за жрица“, помисли си Вивиан. Все още не беше свалила изцапаните пътни дрехи.

— Моргана, ще кажеш ли на прислужничките да ми донесат вода за миене и една жена, за да ми помогне да се облека подходящо за случая, щом ще се представям на краля и кралицата.

— Вече пратих за вода; тя е тук, в котела на огъня — отвърна Моргана и допълни малко свенливо:

— За мен ще е чест аз да ти помагам при обличането, господарке.

— Щом искаш — Вивиан остави Моргана да й помогне да свали връхните дрехи и да измие прахоляка от пътуването. Бяха качили багажа й в стаята и тя избра от него една зелена рокля; Моргана заопипва възхитено плата.

— Каква хубава зелена боя. Нашите жени не могат да направят такова зелено. От какво го получавате?

— От най-обикновена сърпица.

— Мислех, че от нея се получава само синя боя.

— Зеленото се извлича по друг начин — растението се вари и после боята се фиксира. Щом се интересуваш от растения, по-късно ще си поговорим и за боите, които се извличат от тях. Сега се налага да говорим за друго. Я ми кажи, брат ти често ли върши подобни лудории?

— Всъщност не. Той е здраво и жизнено дете, но обикновено е доста послушен — отвърна Моргана. — Помня, на времето някой му се подигра, че язди бебешко пони. Той отвърна, че ако ще става воин, първото, на което трябва да се научи, е да се подчинява на заповеди, и че баща му изрично му е забранил да язди кон, който не би могъл да удържи. Затова не мога да разбера как му е хрумнало да яхне Тъндър. Пък и дори в този случай нямаше да пострада, ако не беше онази кобила…

Вивиан кимна.

— Много ми се ще да узная кой я е отвързал, и защо.

Очите на Моргана се разшириха, като разбра какво има предвид леля й. Наблюдавайки я, Вивиан продължи:

— Опитай се да си спомниш, Моргана. Имало ли е други случаи, в които той се е разминавал на косъм със смъртта?

Моргана отвърна колебливо:

— Ами беше тежко болен от лятната треска, но от нея боледуваха почти всички деца миналата година. Утър казваше, че не е трябвало да му разрешават да играе с децата на овчарите. Мисля, че се беше заразил от тях — а четири от тях умряха. А после и онзи случай, когато се беше отровил…

— Бил се отровил ли?

— Изота се кълне — а аз бих гарантирала с живота си за нейната честност, господарке — че сложила само полезни билки в супата му. Но той повръщаше така, като че ли беше ял отровни гъби. Как би могло да стане това? Изота отлично разпознава ядливите гъби, а и не е стара и зрението й е добро. — Моргана загледа Вивиан втренчено. — Лейди Вивиан, нима смяташ, че има хора, които искат да отнемат живота на брат ми?

Вивиан привлече момичето близо до себе си.

— Дойдох тук, защото получих предупреждение, че нещата стоят така. Досега нямах време да разуча откъде идва опасността. Все още ли имаш видения, Моргана? Последния път, когато разговаряхме, ти каза…

Момичето се изчерви и загледа върховете на обувките си.

— Ти ми каза да не говоря за това, а Игрейн казва, че би трябвало да насоча мислите си към реалността, а не да се занимавам с фантазии, затова се опитвах…

— Игрейн е права за едно — за тези неща не бива да се говори пред простосмъртните — рече Вивиан. — Но с мен винаги можеш да разговаряш свободно, вярвай ми. Моето ясновидство ми позволява да виждам само предсказания, пряко свързани със сигурността на Свещения остров и съхранението на Авалон. Но синът на Утър е твой едноутробен брат и поради кръвната ви връзка ти можеш винаги да го следиш с вътрешното си зрение, ще можеш и да разбереш кой се опитва да предизвика смъртта му. Боговете са ми свидетели, Утър има достатъчно врагове.

— Но аз не знам как да ползвам дарбата си.

— Ще ти покажа, ако искаш — каза Вивиан. Момичето я загледа с изопнато от страх лице.

— Утър забрани да се практикуват вълшебства в двора му.

— Утър не е мой господар — каза полека Вивиан — пък и никой не може да заповядва на съвестта на другиго. Наистина ли мислиш, че ако се опиташ да разкриеш дали някой иска смъртта на брат ти, ще обидиш Бога?

Моргана отвърна неуверено:

— Не, не мисля, че това е нещо лошо.

Тя спря, преглътна и най-накрая каза:

— Освен това не вярвам, че ти би ме накарала да извърша нещо нередно, лельо.

Внезапна болка сви сърцето на Вивиан. С какво бе заслужила това сляпо доверие? Желаеше с цялото си сърце това дребничко момиче да й беше родна дъщеря, която тя трябваше да посвети на Свещения остров, но не бе успяла да роди. Въпреки че рискува с последното, късно раждане, което едва не я уби, явно й беше писано да ражда само синове. Очевидно Моргана беше наследницата, която Богинята й пращаше — беше нейна кръвна роднина и имаше ясновидска дарба, а освен това й се доверяваше изцяло. И в този момент момичето се взираше доверчиво в лицето й. Вивиан установи, че й е трудно да проговори.

„А ще мога ли да бъда и безмилостна към това дете, когато се налага? Ще мога ли да я обуча, без да й спестя нищо, или обичта ми към нея ще ме накара да не прилагам цялата строгост, която е необходима за възпитанието на една бъдеща Върховна жрица? Имам ли правото да използвам нейната любов към мен, която не заслужавам, за да я поставя в нозете на Богинята?“

С желязната дисциплина, на която беше обучена, Вивиан си наложи да изчака, докато се успокои. Когато заговори, гласът й беше ясен и напълно спокоен.

— Да бъде тогава. Донеси ми сребърно или бронзово блюдо, съвсем чисто, излъскано с пясък. Напълни го с прясна дъждовна вода, но не с вода от кладенеца. Внимавай, след като го напълниш не бива да размениш нито дума с когото и да било, докато ми го донесеш.

Тя приседна до огъня и зачака спокойно, докато Моргана най-сетне се върна.

— Наложи се да го лъскам сама — обясни тя. Блюдото, което носеше, бе излъскано наистина до блясък, и пълно до ръба с бистра вода.

— Сега разпусни косите си, Моргана.

Момичето я загледа учудено, но Вивиан каза с тих и строг глас:

— Не бива да задаваш никакви въпроси.

Моргана измъкна кокалената игла, която придържаше косите й, и кичурите се разпиляха по раменете й — тъмни, твърди и абсолютно прави.

— Сега, ако носиш някакви накити, свали всичко и ги остави някъде по-надалеч от блюдото.

Моргана измъкна двете позлатени пръстенчета, които носеше, и разкопча брошката, с която бе прикрепила връхната си дреха. Освободена от брошката, дрехата се смъкна около раменете й. Вивиан мълчаливо й помогна да я свали съвсем. Моргана остана само по долната си туника. Вивиан свали една малка торбичка, която носеше завързана на врата си. Извади от нея шепа сушени билки, които веднага изпълниха с тежкия си, сладникав аромат стаята. Тя поръси съвсем малко от тях във водата, а след това каза с нисък, безцветен глас:

— Погледни във водата, Моргана. Освободи напълно съзнанието си, и ми кажи какво виждаш.

Моргана приближи и коленичи пред блюдото, пълно с вода. Загледа съсредоточено спокойната водна повърхност. В стаята цареше такава пълна тишина, че Вивиан чуваше скрибуцащите звуци, издавани от някакво насекомо наблизо. После Моргана проговори с колеблив, блуждаещ глас:

— Виждам лодка, покрита цялата в черни драперии. Четири жени стоят в нея и четирите носят корони. Едната от тях си ти… или може би аз…

— Това е баржата на Авалон — каза тихо Вивиан. — Сега мога да разбера това, което виждаш.

Тя прекара леко ръка по повърхността на водата и се загледа във вълничките около пръстите си.

— Погледни отново, Моргана. Кажи ми какво виждаш.

Този път момичето мълча по-дълго. Накрая проговори с някакъв странен глас:

— Виждам дивеч, елени — голямо стадо — а сред тях един мъж. Цялото му тяло е нашарено с боя — елените насочват рогата си към него — о, те ще го убият…

Гласът й затрепера и Вивиан отново разбърка водата с пръсти.

— Достатъчно — заповяда тя. — Сега искам да видиш брат си.

Отново се възцари продължително, тягостно мълчание. Вивиан почувства как тялото й изтръпва от усилието да не се движи и да не издава звук, но успя да си наложи да не помръдне с желязната дисциплина, присъща на жриците.

Накрая Моргана заговори тихо:

— Колко неподвижно лежи; но все пак диша, и ще се събуди скоро. Сега виждам майка си, не, това не е майка ми, а леля Моргоуз с всичките й деца — и четирите. Колко странно, четирите деца носят корони. А има и още едно, и то държи кама… защо е толкова малко? И то ли е неин син? О, той ще го убие, ще го убие… не! — гласът й се извиси в писък. Вивиан докосна рамото й.

— Достатъчно — рече тя. — Събуди се, Моргана.

Момичето разтърси глава като кученце, което се протяга след събуждане.

— Видях ли нещо? — попита тя.

Вивиан кимна.

— Един ден ще се научиш да помниш това, което си видяла — отвърна тя. — Но засега стига толкова.

Сега тя знаеше с какви аргументи да се изправи пред Утър и Игрейн. Лот от Оркни беше, доколкото й бе известно, честен човек, и се бе заклел във вярност на Утър. Но ако Утър умреше без наследник… Моргоуз вече беше родила двама сина и можеше да роди и още. Моргана бе видяла четири деца — а нямаше начин малкото кралство Оркни да издържа четирима принца. Израснеха ли, братята щяха да се хванат гуша за гуша. Пък и Моргоуз… Вивиан с въздишка си припомни неукротимата амбиция на Моргоуз. Ако Утър умреше без наследник, логично бе, че Лот, женен за сестра на кралицата, щеше да наследи престола. Лот щеше да стане върховен самодържец, а синовете му щяха да получат някои от по-малките кралства…

„Би ли стигнала Моргоуз до там, че да крои планове за смъртта на едно дете?“

Вивиан не искаше да повярва такова нещо за детето, което бе откърмила на собствената си гръд. Но все пак — Лот и Моргоуз, и техните амбиции!

Сигурно би било лесно да подкупят някого от прислугата, или да вкарат някой от собствените си прислужници в двора на Утър, комуто да бъде наредено да излага детето на опасност винаги, щом това е възможно. По-трудно е било, разбира се, да се приспи бдителността на вярната бавачка — едновремешната най-доверена прислужница на майка му. Но биха могли да я упоят, или просто да й дадат нещо, което да я кара да се чувства замаяна — достатъчно за смъртоносните им намерения да се промъкнат край нейната бдителност. А колкото и добре да язди едно шестгодишно дете, то никога не би могло да удържи жребец, подушил разгонена кобила.

„Всичките ни планове можеха да рухнат за миг…“

На вечеря тя завари Утър сам на кралската маса. Васалите и прислужниците ядяха хляб и бекон на друга маса, поставена по-ниско в залата. Утър се изправи и я приветства любезно.

— Игрейн все още бди над леглото на сина си, снахо; молих я да си легне и да поспи, но тя каза, че ще спи само след като детето се събуди и я познае.

— Говорих вече с Игрейн, Утър.

— О, да, тя ми каза. Каза, че си й дала думата си, че детето ще живее. Мислиш ли, че си постъпила разумно? Ами ако все пак умре…

Лицето на Утър бе изпито от тревога. Не изглеждаше по-стар от времето, когато взе за жена Игрейн. Косата му беше толкова руса, помисли си Вивиан, че трудно можеше да се разбере побелява ли или не. Беше богато облечен в одежди по римската мода, и също като римляните си бръснеше брадата. На главата нямаше корона, но две златни гривни с формата на змии опасваха ръцете му до лактите, а на шията си носеше пищна златна огърлица.

— Този път няма да умре. Имам опит с раните на главата. А нараняванията по тялото не са засегнали белите дробове. След ден-два ще тича наоколо.

Чертите на Утър малко се отпуснаха.

— Само да разбера кой е отвързал онази кобила… а детето би трябвало да напердаша хубаво за това, че въпреки забраната ми, е яздило Тъндър!

— Не би имало смисъл. Той вече си е платил за своята прибързаност. Сигурна съм, че си е научил урока — каза Вивиан. — Но ти би трябвало да осигуриш сериозна охрана на сина си.

— Не мога да го пазя ден и нощ — лицето на Утър отново доби измъчено изражение. — Толкова често съм на поход, а пък голямо момче като него не може да се върже за полата на бавачката си! И преди този случай пак едва не го изгубихме…

— Моргана ми каза.

— Лош късмет, лош късмет. Когато човек има само един син, зависи всеки миг от капризите на съдбата — рече Утър. — Но аз забравям изискванията на учтивостта, снахо. Заповядай, седни до мен и сподели вечерята ми, ако желаеш. Зная, Игрейн копнее да те повика, и й бях разрешил да прати вестоносец, но ти пристигна по-бързо, отколкото бихме могли да се надяваме — да не би да е вярно което разправят хората — че вещиците от Свещения остров могат да летят?

Вивиан се изкиска тихичко.

— Де да можех! Не бих съсипала два чифта хубави обувки в тази кал. Уви народът на Авалон, дори и самият Мерлин, ходят и яздят по тази земя като всеки простосмъртен.

Тя си взе парче пшеничен хляб и малко масло от дървената съдинка.

— Ти, който носиш змиите на ръцете си, би трябвало да знаеш малко повече, а не да повтаряш тези стари измишльотини. Между мен и Игрейн има кръвна връзка — ние сме едноутробни сестри, и аз винаги мога да почувствам кога тя има нужда от мен.

Утър сви устни.

— Достатъчно работа съм си имал със сънища и вълшебства. Не искам никога вече да имам вземане-даване с такива неща.

Това накара Вивиан да млъкне, каквато беше и целта му. Тя разреши на един прислужник да й сипе осолено овнешко, и поведе учтив разговор за пресния зеленчук — първият през този сезон. Когато привърши скромната си вечеря бутна ножа си настрана и каза:

— Както и да съм дошла тук, Утър, това беше късмет и знак, който означава, че боговете бдят над детето, защото животът му е безценен.

— Не знам още колко трябва да понасям този късмет — отвърна Утър със стегнато гърло. — Ако наистина си вълшебница, снахо, бих те помолил да дадеш на Игрейн нещо против безплодие. Когато се оженихме, мислех, че тя ще има много деца, тъй като вече бе родила дъщеря на стария Горлоис, но се роди едно, и то още преди шест години.

„Писано е да имаш само един син“. Вивиан не каза гласно нищо такова на Утър. Само отбеляза:

— Ще говоря с Игрейн, за да се убедя, че няма някаква болест, която да й пречи да зачене.

— Но тя зачева! Само че не може да износи плода и помята още на първия или втория месец. Единственото дете, което износи и роди, умря от загуба на кръв още при прерязваното на пъпната връв. — Утър допълни мрачно:

— То беше уродливо, та може би така стана по-добре. Но ако можеш да й дадеш нещо, та да роди здраво дете — не съм убеден, че вярвам на тези неща, но съм готов да се хвана и за сламка!

— Няма такива магии — каза откровено Вивиан, изпълнена с искрено съжаление към него. — Аз не съм Великата Богиня, та да решавам кой да има и кой да няма, пък и да можех, не бих се възползвала от това. Нямам право да вървя против съдбата. Нима и твоят свещеник не ти казва същото?

— О, да, отец Колумба все говори за примирение, за приемане на волята Божия. Но той няма задачата да управлява кралство, което ще потъне в хаос, ако аз умра без престолонаследник — каза Утър. — Не мога да повярвам, че това е Божията воля!

— Никой от нас не може да знае Божията воля — каза Вивиан. — Нито ти, нито аз, нито дори отец Колумба. Но едно ми се струва сигурно, и то без да ползвам никакви магии и вълшебства — трябва да бдиш над живота на малкия, защото той е определен да наследи трона.

Утър отново сви устни.

— Дано Бог ни готви по-добра съдба — рече той. — Ако детето ни загине, ще страдам заради Игрейн, а и заради себе си, защото то е хубаво и многообещаващо момче. Но той не бива да наследи престола на Британски самодържец. Цялото кралство знае, че той е заченат, когато Игрейн все още е била законна съпруга на Горлоис. Роди се цяла луна по-рано, отколкото би трябвало, за да бъде мой законен син. Вярно, беше дребничък, и понякога утробата изхвърля бебетата преждевременно, но не мога да разправям това поотделно на всеки човек в кралството, след като всички броят месеците до рождението му, нали? Когато порасне, той ще е Корнуолски херцог, но не мога да се надявам да ме наследи на трона. Дори ако не умре, преди да възмъжее, а с този негов късмет това е малко вероятно.

— Но той прилича на теб — каза Вивиан. — Нали не мислиш, че всички в този двор са слепи?

— А какво ще кажеш за хората, които не са стъпили в този двор? Не, аз трябва да имам наследник, около чието раждане да няма съмнения. Игрейн трябва да ми роди син.

— Е, дано даде бог да стане и това — каза Вивиан, — но не забравяй, че не можеш да наложиш волята си на Бога, а и не можеш да си позволиш да загубиш Гуидиън. Защо не го пратиш на отглеждане другаде, например в Тинтагел? Това е толкова далече, и ако го повериш на най-верния си васал, изпращането му там ще убеди всички, че той действително е син на Корнуолския херцог и ти нямаш намерение да го правиш свой наследник. Тогава може би ще престанат да заговорничат срещу него.

Утър се намръщи.

— Животът му ще бъде в безопасност едва когато Игрейн ми роди втори син — като той, — дори ако го пратя чак в Рим, или в страната на готите!

— Като се вземат предвид рисковете на такова пътешествие, това не би било разумно — съгласи се Вивиан. — Имам и друго предложение. Дай го на мен, да го отгледаме в Авалон. Никой не може да припари там освен посветените, които служат на Свещения остров. Най-малкият ми син вече е на седем години, но той скоро ще замине при крал Бан от Долна Британия, за да бъде възпитан както подобава на син на благородник. Бан има и други синове, тъй че Галахад няма да го наследи, но той го признава за син, дал му е земи и имения, и иска той да бъде в двора му, за да бъде възпитан като воин. На Авалон твоят син ще научи всичко, което трябва да знае за историята на нашата страна… и за съдбата на Британия. Утър, нито един от враговете ти няма представа къде е Авалон, и детето ще бъде в пълна безопасност.

— Да, там би бил на сигурно място. Но не е възможно да ти го дам по съвсем практични причини. Синът ми трябва да бъде възпитан като християнин; църквата е много мощна. Никога не биха го приели за крал…

— Доколкото си спомням, ти каза, че той не може да те наследи на трона — отбеляза сухо Вивиан.

— Е, не можем да пренебрегнем и такава възможност — каза отчаяно Утър, — ако Игрейн не роди друг син. Но ако той отрасне сред друидите и научи техните вълшебства — нали свещениците веднага ще кажат, че е тръгнал по пътя на злото.

— Аз зла ли съм според теб, Утър? А Мерлин, и той ли е такъв? — Вивиан загледа вторачено и Утър отклони поглед.

— Не, разбира се, че не.

— Тогава защо не искаш да повериш сина на Игрейн на неговата и моята мъдрост?

— Защото аз също се боя от вълшебствата на Авалон — отвърна накрая Утър. Докосна нервно татуираните змии на ръцете си. — На онзи остров видях неща, които биха накарали всеки вярващ християнин да пребледнее — а докато синът ми порасне, Британия ще е изцяло християнска. Кралят няма да има нужда от тези неща.

Вивиан усети, че ще избухне.

„Глупако, нали точно аз и Мерлин те възкачихме на този престол, а не твоите християнски попове и епископи!“ Но се възпря да изрече нещо на глас — нямаше смисъл да се кара с Утър.

— Стори тъй, както повелява собствената ти съвест, Утър. Но те умолявам да го изпратиш някъде за отглеждане, и да запазиш мястото, което избереш в тайна. Заяви публично, че го пращаш да бъде възпитаван скромно, а не сред ласкатели като принц в двора на баща си — това е нещо обичайно. Остави ги да мислят, че заминава за Долна Британия, защото в двора на Бан има братовчеди. Но ти го прати при някой от по-бедните си васали, някой от най-верните на Амброзиус — може би Уриенс или Екториус — някой, който не е прочут, но може да му се вярва.

Утър кимна бавно.

— Раздялата с детето ще причини на Игрейн голяма мъка — каза той, принцовете действително подлежат на такова възпитание, което да ги подготви за бъдещето. Трябва да бъдат приучавани на военна дисциплина. Дори на теб снахо, няма да кажа къде възнамерявам да го пратя.

Вивиан се усмихна на себе си и си каза: „Нима наистина смяташ, че може да запазиш тайната си от мен, Утър, ако наистина пожелая да я узная?“ прекалено беше тактична, за да му го каже на глас.

— И за друго искам да те моля, зетко — каза тя вместо това. — Дай ми Моргана да я отгледам в Авалон.

Утър се втренчи в нея за миг, после поклати глава.

— Невъзможно.

— Кажи ми, Пендрагон, какво е невъзможно за един върховен владетел?

— Има само две възможни съдби за Моргана — рече Утър. — Или трябва да се омъжи за човек, който ми е напълно верен, или да постъпи в манастир, ако не мога да намеря такъв верен и необходим съюзник. Не желая в кралството да се плоди семето на Корнуол.

— Не ми се вижда достатъчно набожна, за да стане добра монахиня.

Утър сви рамене.

— Със зестрата, която й давам, ще я вземат във всеки манастир.

Сега вече Вивиан се разгневи. Загледа Утър втренчено и каза:

— Вярваш ли, че ще запазиш това кралство, ако нямаш племената на своя страна, Утър? Тях не ги е грижа за Христос и за твоята вяра. Те гледат към Авалон, и когато тези змии — тя протегна пръст и докосна татуираните му ръце. Той се отдръпна нервно, но тя продължи — когато тези змии бяха поставени на ръцете ти, те дадоха клетва да се подчиняват на Големия дракон. Ако Авалон ти откаже подкрепата си — колкото високо те въздигнахме, кралю Утър, толкова ниско можем да те низвергнем.

— Това са думи, лейди. Можеш ли в действителност да изпълниш заканата си? — отвърна Утър. — Нима би сторила това заради едно момиче, което при това е дъщеря на покойния Корнуол?

— Опитай и ще видим — тя го гледаше, без да мигне. Този път Утър не отклони погледа си — и той беше много ядосан, така че устоя, а тя си помисли: „Богиньо! Ако бях с десет години по-млада, как бихме управлявали — този мъж и аз!“ През целия си живот бе познала само един-двама мъже, които имаха сила, равна на нейната. Но Утър бе достоен противник. Така и трябваше, щом той бе избраникът, който трябваше да задържи кралството в неговата цялост, докато посочения от съдбата крал достигне мъжка зрелост. Тя нямаше право да рискува бъдещето на страната дори за Моргана. Но си помисли, че ще успее да го вразуми.

— Чуй ме, Утър. Момичето е наследило ясновидската дарба; родена е със съдбата си. Няма начин да избегнеш невидимото, то ще я съпровожда, където и да я пратиш. Ако се занимава необучена с тези неща, хората ще я нарочат за вещица, ще я мразят и презират. Такава ли трябва да бъде съдбата на една принцеса от твоя двор?

— Нима се съмняваш в способността на Игрейн да възпита дъщеря си тъй, както подобава на една ревностна християнка? Пък и в края на краищата, зад манастирските стени тя не би могла да навреди никому.

— Не! — Вивиан произнесе това толкова високо, че някои от насядалите долу в залата се обърнаха и я загледаха. — Утър, това дете е родено за жрица. Зад манастирските стени тя ще залинее като някое момиче от дивите племена, поставено в клетка. Би ли осъдил дъщерята на Игрейн на смърт или доживотни страдания? Наистина вярвам — аз разговарях с нея — че тя би се самоубила на такова място.

Тя усети, че този аргумент подейства, и побърза да затвърди позициите си.

— Има природна дарба. Остави я да бъде обучена правилно. Утър, нали не мислиш, че тя е особено щастлива тук, или пък че е такова украшение за двора, та не би искал да я пуснеш?

Утър бавно поклати глава.

— Постарах се да я заобичам заради Игрейн. Но тя… тя ме плаши — призна той. — Помня, че Моргоуз я дразнеше, и й казваше, че е от народа на феите, ако не знаех произхода й, бих помислил, че е точно така.

Вивиан се усмихна мрачно.

— Така е. Тя прилича на мен и на майка ни. Манастирът и църковните камбани не означават нищо за нея.

— Но как да отнема на Игрейн двете деца едновременно? — запита отчаяно Утър. Думите му събудиха във Вивиан същата болка, примесена с чувство вина, но тя поклати глава.

— Игрейн също е от рода на жриците. Тя ще се покори на съдбата си, ако ти, Утър, приемеш своята. Ако пък се боиш от гнева на придворния си свещеник — тя го изгледа проницателно и позна по очите му, че е налучкала истината — тогава никому не казвай къде си я пратил. Разказвай, ако щеш, че си я пратил на обучение в манастир. Тя е прекалено трезва и мъдра за нравите в кралския двор, не я бива за дребни флиртове и женски клюки. Ако Игрейн е убедена, че децата са на сигурно място и се чувстват добре, че растат, за да посрещнат собствените си съдби, тя ще се примири, щом има теб.

Утър склони глава.

— Да бъде — каза той. — Ще дам момчето за осиновяване на моя най-верен и същевременно най-незначителен васал — но как да го изпратя дотам, без да бъде познат? Нима опасността няма да го последва?

— Той може да замине скришом, а можем да ползваме и вълшебството, с което навремето ти влезе в Тинтагел — отвърна Вивиан. — На мен не вярваш, имаш ли доверие на Мерлин?

— Нему бих поверил и живота си — отвърна Утър. — Нека Мерлин отведе момчето. А после нека Моргана замине за Авалон.

Той отпусна глава в ръцете си, сякаш бремето му се стори непосилно.

— Ти си мъдра — каза той, а после вдигна глава и я загледа с неукротима омраза. — Бих искал да си някоя глупачка, та да можех да те презирам, проклета да си!

— Ако твоите свещеници имат право — отвърна Вивиан спокойно — то аз отдавна съм прокълната, тъй че можеш спокойно да си спестиш дъха.

Бележки

[1] Тъндър — (англ.) гръмотевица (бел.прев.)