Метаданни
Данни
- Серия
- Джак Даниелс (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bloody Mary, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Атанас Недялков, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2022)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- VeGan (2022)
Издание:
Автор: Дж. Е. Конрат
Заглавие: Блъди Мери
Преводач: Атанас Недялков
Година на превод: 2010 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Издателство „Монт“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2010 (не е указана)
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Редактор: Биляна Еленкова
Художник: Димитър Стоянов — Димо
ISBN: 978-954-8055-21-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16557
История
- — Добавяне
Глава 46
В момента, в който видях светлините пред блока, веднага разбрах. Спрях колата, излязох и побягнах.
— Джак! — чух приглушения вик на Алън след мен.
Хърб стоеше на стълбището и като ме видя, се втурна да ме прегърне.
— Джак, решихме, че те е хванал.
— Фулър? — успях да изрека аз.
— Убил е три ченгета, както и доста други хора, измъкнал се е.
Очите ми се напълниха със сълзи.
— М-Мама? — едва отроних.
— Сега ще я свалят.
— Мъртва ли е?
— Не, но състоянието й е тежко.
Измъкнах се от прегръдката на Хърб и се втурнах нагоре по стъпалата.
Навсякъде гъмжеше от полицаи, парамедици и членове на екипа за оглед на местопрестъпленията. Непрекъснато срещах изпълнените с болка погледи на хора, които ме познаваха. На пода в кухнята имаше черен чувал.
Дъхът ми секна. Разтворих ципа, беше господин Грифин. Половината от главата му липсваше.
Влязох в дневната, съзирайки носилка, на която интубираха смазано от бой тяло.
— О, не…
Хвърлих се към нея, не вярвайки, че това потрошено, окървавено създание, беше моята майка.
Успях да хвана ръката й, беше студена и отпусната. Не можах обаче да остана, защото лекарите ме избутаха встрани. Исках да я последвам, да отида с нея, но краката ми не издържаха и рухнах на пода.
Нещо се отърка в мен. Господин Фрискърс.
Притиснах го до себе си и горчиво заплаках. Плаках, докато не ми оставаха нито глас, нито сълзи.