Метаданни
Данни
- Серия
- Еймъс Декър (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Fallen, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Жертвите
Преводач: Милко Стоименов
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Излязла от печат: 04.07.2019
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-478-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10550
История
- — Добавяне
29
Декър и Джеймисън заснеха с телефон откритията си в бараката и върнаха всичко по местата. Тъй като нямаха заповед за обиск, каквото и да бяха открили, не можеше да бъде използвано в съда.
Затова си тръгнаха. Докато шофираше надолу по хълма в посока Барънвил, Джеймисън попита:
— Ще кажем ли на Грийн и Ласитър какво сме открили?
Декър поклати глава.
— Не, ще се ядосат заради това, което направихме, а точно сега не искам да се караме с тях. Освен това не знаем със сигурност дали тези неща принадлежат на Суонсън. Това е само догадка. Но предишният му хазаин спомена, че е карал мотор.
— Доста път е до тук и обратно.
— Но ако нямаш друго превозно средство, освен мотор?
— И какво ни дава това?
— Възможността Джон Барън да ни е излъгал. Той твърди, че не познава Коста, аз пък съм убеден в обратното.
— Стига, Декър, много местни компании са спонсорирали детските бейзболни отбори. Не можеш да очакваш някой банкер да познава всички треньори.
— Съгласен съм. Но не бих очаквал този банкер да държи в дома си снимка на детски бейзболен отбор. А и Барънвил Нешънъл Банк не е „Голдман Сакс“ или Ситибанк. Вероятно всички се познават помежду си. И ако нещата, които открихме, наистина са принадлежали на Суонсън, това означава, че Барън вероятно е познавал две от четирите жертви. Според секретарката на Коста домът му е ипотекиран в банката. И доколкото знаем, лицето за контакт, посочено в договора, е именно Коста.
— Можем да попитаме Барън дали има алиби?
Декър поклати глава.
— Не искам да стигаме дотам… поне засега. Той е затворен, необщителен. Очевидно прекарва по-голямата част от времето си в самота, следователно какво алиби може да ни представи?
Джеймисън погледна часовника на арматурното табло.
— О, не! Ще закъснеем!
— За какво?
— За вечерята по случай рождения ден на Зоуи.
— Трябва ли да ходим?
Джеймисън го изгледа изумено.
— Аз съм ги поканила на вечеря, Декър. В най-хубавия ресторант в града. Казах ти предварително, че това е една от причините да дойдем тук. За да отпразнуваме шестия рожден ден на Зоуи. Взела съм подаръци, оставих ги в багажника, за да не ни се налага да се връщаме в къщата.
— Но ние водим разследване.
— Работим по него цял ден. И трябва да се храним. Затова отиваме на вечеря.
— Но…
— Няма „но“, Декър. Отиваме!
— Алекс…
Джеймисън рязко махна с ръка.
— Не казвай нищо повече. Зоуи е моя племенница и аз я обичам повече от всичко на света.
Декър въздъхна и се облегна на седалката.
Ресторантът беше наполовина пълен. Когато Джеймисън заяви, че отиват в най-добрия ресторант в Барънвил, Декър не знаеше какво да очаква. Но заведението се оказа комфортно обзаведено и блеснало от чистота. Сервитьорите носеха бели ризи и черни папийонки, салфетките бяха ленени, а в менюто имаше ястия, чиито имена той никога не бе чувал, но затова пък звучаха апетитно.
Амбър и Зоуи бяха облекли рокли и дори Декър забеляза, че Амбър се е гримирала и двете с дъщеря й са с нови прически. Очевидно отдаваха голямо значение на този празник. Мислите му се насочиха към рождените дни на дъщеря му. Те също бяха големи празници. Извърна се към Джеймисън и видя, че тя гледа племенницата си с обожание.
— Добре ли мина в училище, Зоуи? — попита тя.
— Добре.
— Преместването в ново училище винаги е трудно — обади се Амбър. — Но съм сигурна, че ще си намериш приятели, Зоуи. Ти винаги успяваш.
— Да — отвърна момиченцето и унило се вторачи в покривката на масата.
Декър я погледна изпитателно. В главата му се въртяха думи, които искаше да изрече, но те така и не успяваха да се подредят в изречения и да излязат от устата му. Изведнъж се усети, че налага лицето на покойната си дъщеря върху това на Зоуи. Извърна поглед и разтри слепоочията си.
Това определено не е здравословно.
— Къде е Франк? — попита Джеймисън.
Сестра й направи гримаса.
— Работа. Изникнало нещо непредвидено. Очакваме го всеки момент.
— Доста работи — отбеляза Декър.
— Поне му плащат добре — отвърна Амбър. — И вече не се натоварва с физически труд. Вярно, направихме ремонт, но ако Франк се установи тук за по-дълго, възнамеряваме да продадем къщата и да си намерим по-голяма. Има много красиви стари сгради, които стоят празни. Нуждаят се от малко работа…
Зоуи погледна изненадано майка си.
— Това означава ли, че ще се местим отново?
Амбър се притесни.
— Няма да е скоро, миличка.
Въпреки уверенията на майка си Зоуи се отпусна натъжена на стола си. Джеймисън забеляза това и попита:
— Защо не отвориш подаръците, Зоуи?
Тя извади две кутии от чантата си и ги подаде на племенницата си.
— Алекс, не беше нужно — възрази Амбър. — Достатъчно е, че плащаш вечерята.
— Рожденият ден означава подаръци — каза Джеймисън, вперила поглед в Зоуи.
Момиченцето засия.
— Кой да отворя първо?
— Предлагам този вдясно. Той е по-малък.
Зоуи го разопакова внимателно. Показа се дървена кутийка. Тя хвана капака й и погледна леля си, която кимна окуражително.
Зоуи отвори кутийката. Вътре имаше синджирче с кръстче.
— О! — възкликна тя и го извади внимателно.
— Искаш ли да ти разкажа нещо за това бижу? — попита Джеймисън.
Зоуи кимна, докато Амбър й помагаше да го сложи на врата си.
— То ми е подарък от моята леля за шестия ми рожден ден.
— Това… това е било твое?
— Мисля, че го познавам — обади се Амбър.
— Но, лельо Алекс, не мога да взема твоя подарък.
— Разбира се, че можеш. Защото това кръстче се предава в семейството ни от седем поколения. Сега е твой ред да го носиш. А когато пораснеш, ще бъде твое задължение да го предадеш на някой, когото обичаш.
— Това е страхотно!
— Наистина — обади се Декър и погледна своята партньорка.
— Благодаря — грейна Джеймисън. — Добре, а сега отвори другия подарък.
Зоуи разкъса хартията и под нея се показа книга.
— „Паяжината на Шарлот“! — възкликна Зоуи. — Мама ми я четеше.
— Погледни вътре — подкани я леля й.
Зоуи отвори книгата и зяпна смаяно.
— Тя е… тя е подписана.
— Да, от Е. Б. Уайт. Той е написал посвещение на едно момиченце преди четиресет години. Видя ли как се е казвало то?
Зоуи прочете името.
— Зоуи!
— Точно така.
— Как успя да я откриеш?
— Имам приятелка, която работи за един антиквар в Ню Йорк. Помолих я и тя търси нещо подобно вече повече от година.
— Сигурно ти е струвало много пари — каза Зоуи.
Джеймисън се приведе напред, прегърна племенницата си и я целуна по челото.
— Това е една чудесна книга, Зоуи, която можеш да четеш през целия си живот.
И всеки път, когато я отворя, ще имам чувството, че посвещението е за мен!
— Да, разбира се. Това се нарича да използваш въображението си, точно както е направил авторът, за да напише тази книга.
— Това са най-хубавите подаръци, които съм получавала някога — каза Зоуи.
Амбър се усмихна на сестра си и я поздрави с вдигнат палец.
В този момент вратата на ресторанта се отвори и на прага се появиха Грийн и Ласитър.
Декър ги забеляза пръв, а Джеймисън — няколко секунди по-късно.
— О, не! — простена тя. — Какво искат?
Амбър и Зоуи погледнаха към вратата. Зоуи се натъжи и попита:
— Това означава ли, че трябва да тръгвате? Преди да сме вечеряли?
Декър се надигна и отвърна:
— Ще проверя. Дори да се е случило нещо, сигурен съм, че може да почака.
Той отиде при полицаите и каза:
— Вижте, празнуваме рожден ден. Не може ли да отложим за по-късно?
— Всъщност не търсим теб, Декър — отвърна Грийн.
Декър ги погледна озадачено.
— Джеймисън ли?
— Не, не и твоята партньорка.
— Тогава кого?
Грийн погледна към масата.
— Амбър Мичъл.
Декър замръзна за миг.
— Сестра й? Защо? С убийствата ли е свързано?
— Не заради тях сме тук.
— Когато постъпи обаждането — обади се Ласитър, — веднага познахме името. Решихме да го поемем, защото вече сме се срещали със семейството.
— Познали сте името? Какво име?
— Франк Мичъл. Съпругът на Амбър.
Декър погледна към двете сестри, които го наблюдаваха внимателно, докато Зоуи разглеждаше книгата си. Той се обърна отново към двамата полицаи.
— Какво за него?
— Опасявам се, че е мъртъв — каза Грийн.