Метаданни
Данни
- Серия
- Еймъс Декър (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Fallen, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Жертвите
Преводач: Милко Стоименов
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Излязла от печат: 04.07.2019
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-478-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10550
История
- — Добавяне
13
Папки, папки и още папки.
В които нямаше почти никаква полезна информация.
Декър остави последната от тях върху купчината на бюрото, седна и вдиша застоялия въздух, пропил полицейското управление на Барънвил, разположено на булевард „Барън“. В съседната сграда се помещаваше кметството.
Джеймисън седеше срещу него и си водеше бележки. На Декър не му се налагаше да го прави, тъй като имаше феноменална памет. Затова наблюдаваше как химикалката й се плъзга по листа. Миг по-късно вратата се отвори и в стаята влезе Грийн.
— Някакъв успех? — попита той и лапна поредната лентичка дъвка.
Джеймисън довърши изречението, което пишеше, и вдигна поглед.
Декър затвори очи.
— Джойс Танър и Тоби Бабът са били безработни. Майкъл Суонсън е бил наркопласьор. Брадли Коста е бил старши вицепрезидент в банка. И четиримата са живеели сами. Не са имали семейства. Танър е била женена, но впоследствие се е развела.
Грийн затвори вратата след себе си.
— Така е, но това ни е добре известно.
Декър отвори очи.
— Бабът е получавал инвалидна пенсия. Какъв е бил проблемът му? — Той погледна към Грийн, който се бе настанил срещу него.
— В досието пише само, че е бил инвалид — изтъкна Джеймисън. — Няма информация какво и как се е случило.
— Това има ли връзка с разследването? — попита Грийн.
— Всичко има връзка, докато не докажем, че няма — отвърна Декър.
— Ще проверя. — Грийн се облегна на стола си. — Нищо ли не ви хрумна? — попита той.
Преди някой от двамата да успее да отговори, вратата се отвори отново. Влезе Ласитър. Беше облечена с бежово сако, пола до коленете и обувки на висок ток. Косата й падаше свободно върху раменете.
— Пропуснах ли нещо? — попита тя и седна до Грийн.
— Нищо особено — отвърна партньорът й. — Обсъждахме въпрос, който може да е свързан, но може и да не е свързан със случая.
Декър се втренчи в срещуположната стена.
— Снощи се запознах с Джон Барън.
Джеймисън изглеждаше изненадана, но не каза нищо.
— Някакви хулигани се опитваха да го пребият — продължи Декър. — Намесих се, но той отказа да повдигне обвинение. Имате ли представа защо?
— Чувство за вина може би — отвърна Грийн.
— За какво? — попита Джеймисън.
— Сложно е — обади се Ласитър.
— Разполагам с достатъчно време — заяви Декър. — Нали съм в отпуск.
Той скръсти ръце на гърдите си и впери в тях поглед, пълен с очакване.
Ласитър погледна неловко към Грийн и каза:
— Семейство Барън експлоатирали града, докато имали сметка, после продали заводите на компании, които в крайна сметка ги затворили. Барън продължили да живеят в лукс в имението си на върха на хълма, докато останалата част от града тънела в нищета. Това продължава и до днес.
— Настоящият Джон Барън има ли нещо общо с това?
Ласитър поклати глава.
— Не, той беше в колежа, когато родителите му умряха. Но оттогава живее в имението.
— Защо го обвиняват? — попита Джеймисън.
— Защото е Барън — каза Грийн.
— И е виновен по презумпция? — попита Джеймисън.
— Не твърдя, че е справедливо, просто обяснявам как стоят нещата — отвърна Грийн. — Лично аз нямам нищо против него. Никога не е навредил нито на мен, нито на мой близък.
— Късметлия си — заяви Ласитър.
Джеймисън я погледна.
— Навредил ли е на твой близък?
Ласитър вдигна ръка.
— Това няма нищо общо със случая.
Грийн погледна Декър и добави:
— Позволи ми да перифразирам думите ти, но не виждам как тази малка екскурзия из мрачното минало на Барънвил ще ни помогне да разкрием шест убийства.
— Попитах Барън дали е познавал жертвите, а той отговори, че не ги е виждал — каза Декър.
— Не мога да си представя как пътищата им биха могли да се пресекат, освен с банкера — отбеляза Ласитър. — Един уличен пласьор на наркотици не се движи в същите кръгове като един Барън.
— Макар да твърдиш, че са се движели в различни кръгове — каза Декър, — смятам, че е напълно възможно да е познавал Суонсън или друг от четиримата.
— Не му ли вярваш? — попита рязко Грийн.
— Не вярвам на никого. Поне първоначално — отвърна Декър.
— Добре. Имаш ли някакви полезни идеи? — Грийн посочи купчината папки.
— Трябва да проверим отново всички жертви, защото съм убеден, че между тях има връзка — каза Декър.
— Но вече го направихме — възропта Грийн.
— Ние ще го повторим със свеж поглед — обяви Декър. — Нуждаем се от ключове за жилищата им.
— Още не сме идентифицирали последните двама — изтъкна Ласитър.
— Ще се задоволим с останалите четирима.
— Предполагам, че съм станал жертва на пожелателно мислене — заяви разочаровано Грийн, — но се надявах, че вие, като федерални агенти, ще разкриете убийствата за една вечер.
— Партньорката ти обясни ли ти за времето на смъртта и останалите грешки на съдебния лекар? — попита Декър.
Грийн го изгледа смутено.
— Да, каза ми. За мухите и кръвта. Добро попадение. Ще проверим всичко отначало.
— Чудесно, а докато го правите, позволете да ви подхвърля още нещо, за да не оставате с впечатление, че не вършим нищо.
— Какво е то? — попита Ласитър.
— Помолете вашия съдебен лекар да провери дали животинската кръв, открита на местопрестъплението, не е свинска. Мисля, че може да се справи, без да обърка нищо.
— Свинска кръв? — възкликна Грийн. — Откъде ти хрумна, по дяволите?
— Гледал ли си стари полицейски сериали?
— Като „Закон и ред“ ли? — попита Грийн.
— Още по-стари.
— Какво общо има това? — учуди се Ласитър.
— Може да се окаже, че има много, много общо — отвърна Декър.