Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Circling the Sun, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,2 (× 9 гласа)

Информация

Сканиране
art54 (2020)
Разпознаване, корекция и форматиране
VeGan (2021)

Издание:

Автор: Пола Маклейн

Заглавие: Лейди Африка

Преводач: Боян Дамянов

Година на превод: 2015

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Обсидиан

Град на издателя: София

Година на издаване: 2015

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново

Излязла от печат: 27.08.2015

Редактор: Димитрина Кондева

Технически редактор: Людмил Томов

Художник: Ilina Simeonova/Trevillion (снимка корица); Nina Subin (снимка автор)

Коректор: Симона Христова

ISBN: 978-954-769-389-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15721

История

  1. — Добавяне

32

През следващите няколко седмици до мен достигаха клюки от цялата колония. Очевидно вниманието, на което бях станала обект на турнира „Сейнт Леджър“, отново бе предизвикало шушукания за мен и Бой. Джок бе подушил нещо и му бе прекипяло. Всичко около брака ми бе станало обществено достояние. Може би това не бе от вчера, но, слава богу, за нощта с Денис не чух и дума. Поне тази тайна бяхме успели да опазим, дори ако всичко друго бе загубено.

Ди остана в града и полека-лека се подобряваше, докато Бой се готвеше да си заминава. Той вече бе напуснал работата си в ранчото и си бе купил билет за Англия.

— Най-после ще се оженя за моето момиче в Доркинг — каза той, като пускаше една по една циркаджийски ярките си дрехи в пътната чанта. — Съжалявам, че те оставям така, във висящо положение.

— Няма проблем — отвърнах. — Разбирам защо изгаряш от нетърпение да си идеш.

Макар да не вдигна глава от чантата, забелязах как се бори с гордостта си.

— Ако някога имаш нужда от нещо, надявам се да ме намериш.

— В Доркинг? — погледнах го недоверчиво.

— Защо не? Та ние сме приятели. Или не сме?

— Да, разбира се — казах аз и го целунах по бузата.

* * *

След като Бой си замина, съвестта продължаваше да ме мъчи, да ме боде отвътре, да ме държи будна нощем. Свикнала бях да се утешавам, че като оставих Джок и избягах с Бой Лонг, не бях направила нищо по-лошо от онова, което правеха всички в колонията. Но в „Сойсамбу“ сред ратаите се носеха слухове, че мъжът ми се е зарекъл да застреля Бой, ако му се мерне пред очите. И затова Бой избягал в Доркинг.

Чувствах се победена и самотна и болезнено исках баща ми да е някъде наблизо. Той ми бе нужен и като котва, за която да се уловя, и като съветник. Трябваше ли просто да не обръщам внимание на слуховете, или бе редно да направя нещо, за да ги разпръсна? И как беше най-разумно да постъпя с Джок, след като се бе побъркал до такава степен?

Когато Ди се върна вкъщи, изглеждаше много крехък и лабилен. Нужно бе да прекара още шест месеца на легло, докато се възстанови напълно.

— Чувствам се ужасно за това, което направи Джок — казах му аз, докато медицинската сестра му оправяше завивките и сменяше превръзките. Бях му го казвала десетки пъти, но не можех да се спра.

— Знам — отвърна той. Ръката му беше гипсирана до рамото. На шията си имаше шина, която да държи главата му изправена. — Работата е там, че общността е загрижена за мен. Повече, отколкото аз самият.

— Какво искаш да кажеш?

Той помоли сестрата да излезе за момент и каза:

— Опитвах се да не намесвам името ти, но когато колонията реши да се чувства скандализирана, не се отказва лесно.

Усетих как потръпвам от унижение, но също и от гняв; двете бяха вплетени едно в друго.

— Не ме интересува кой какво си мисли — излъгах аз.

— Аз не мога да си позволя този лукс. — Ди сведе поглед към ръцете си, отпуснати върху изопнатия чаршаф. — Смятам, че известно време не бива да се появяваш на състезания.

— А какво да правя? Работата ми е единственото нещо, което имам!

— Хората в един момент ще забравят, но засега им е твърде прясно. Искат главата ти, побита на кол.

— А защо не главата на Джок? Той е лудият от двама ни.

Ди вдигна рамене.

— Хората са по-склонни да разберат гнева на измамения съпруг, отколкото… как да го кажа, недискретността на съпругата. Несправедливо е, но кое в този живот е справедливо?

— Значи ме уволняваш.

— Ти си ми като дъщеря, Берил. За теб винаги ще има място тук.

Преглътнах на сухо. Устата ми беше като пълна с тебешир.

— Не ти се сърдя, Ди. Това е, което заслужавам.

— Кой може да каже какво заслужава един или друг човек? Всички обичаме да се правим на съдии и съдебни заседатели, но имаме една озъбена злоба под кожата си. — Той посегна към ръката ми и я потупа с длан. — Върни се, когато пожарът угасне. А междувременно се пази.

Сълзите ми напираха, но аз ги преглътнах. Кимнах му, благодарих и излязох от стаята с разтреперани крака.

 

 

Не знаех къде да отида. При майка ми и Дики? Изключено. Коки беше в Лондон, на гости при роднини. Бъркли беше прекалено чувствителен и се тревожеше за мен, а при Карен не бих отишла за нищо на света. Аз я бях предала — това беше единственият начин да окачествя постъпката си, — макар че все още я харесвах и се възхищавах от нея въпреки чувствата си към Денис. Във всеки случай, най-вероятно вече бях заявила уважението й, както и това на Денис впрочем.

Сега, когато целият ми живот се гледаше под лупа, си давах сметка колко много значи за мен уважението на другите. Припомних си „Зелените хълмове“ и скандала около фалита на баща ми. Той имаше по-дебела кожа от мен и клюките сякаш не го засягаха особено. Ах, колко ми се искаше да е при мен в този час, да ме напътства. Бях разтърсена до мозъка на костите си. Единствената ми мисъл бе как час по-скоро да се махна от колонията, възможно по-далече от любопитните погледи и бъбривите езици. Но дори Кейптаун не беше достатъчно далече. Тогава къде? Мислих, мислих, оглеждах проблема от всички страни, докато накрая бръкнах в джоба си. Имах всичко на всичко шейсет лири — нищо пари. Колко време щях да изкарам с тях? Докъде щях да стигна?