Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Lost Library, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мариана Христова, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Автор: A. M. Дийн
Заглавие: Изчезналата библиотека
Преводач: Мариана Христова
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: Роман
Националност: Английска
Печатница: ФолиАрт
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Тони Ганчев
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 978-619-164-077-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/424
История
- — Добавяне
Глава 10
9:52 ч. централно стандартно време
— Майк? — отговори Емили с лудо биещо сърце.
Свързването им по телефона заради загадъчното писмо на Арно Холмстранд предизвикваше едно объркване след друго.
— Къде си? — Гласът на Майкъл бе изпълнен с енергия.
— Още съм в кабинета си — отговори Емили. — Не съм тръгнала за летището.
Не беше сигурна как да премине към единствената мисъл, която се въртеше в главата й. Най-после реши, че най-добре ще е да е директна.
— Случи се нещо тук, в колежа.
Майкъл незабавно стана загрижен.
— Какво имаш предвид? Сериозно ли е? Добре ли си?
В гласа му имаше закрилническа паника и Емили осъзна колко зле е започнала.
— Не, не, нищо подобно. Добре съм.
Чу облекчената въздишка на Майкъл. Характерите и на двамата бяха трудни сами по себе си, но закрилническият импулс у Майкъл беше твърде силен.
— Случва се нещо наистина странно. Ако ти кажа, няма да ми повярваш.
— Опитай — предложи той.
— Снощи тук умря един човек — продължи Емили. — Спомняш ли си прочутия професор тук, в колежа? Арно Холмстранд?
— Този, за когото не спря да говориш цяла година? Да, Ем, спомням си.
Двамата общуваха главно като се закачаха един друг и той бе превърнал в изкуство умението да се шегува с Емили за това, което наричаше „ученическо увлечение“, което бе развила, когато легендарната фигура бе дошла в колежа й. По-късно й беше признал, че ако прехласнатият й ентусиазъм не я е правел толкова сладка, щял да си помисли, че си пада по друг мъж.
— Същият — потвърди тя и преглътна. — Вчера го убиха.
— Убили са го?
— В кабинета му. С три изстрела.
Емили направи пауза, несъзнателно подчертавайки драматичната нотка на думите си.
— Мили боже, Емили, съжалявам.
В успокоителните думи на Майкъл имаше състрадание, но и нещо колебливо. Нещо повече от мъжка закрилническа тревога.
— Всъщност не го познавах добре — добави Емили.
Думите й не бяха съвсем искрени. Наистина не познаваше Арно, но знаеше за него, възхищаваше му се, следваше го. И усещаше загубата му, каквото и да казваше по телефона.
— Въпреки това. — Умът на Майкъл препускаше напред. — Кой го е застрелял?
— Никой не знае. В момента тече разследване. Из целия колеж има полицаи. Казват, че прилича на дело на професионалист. Звучи почти като екзекуция.
Емили дълбоко си пое въздух и с усилие преглътна.
— И цялата история става още по-странна.
Изчака Майкъл да се опита да разбере нещо, да й зададе въпрос, но той не каза нищо и тя продължи:
— Тази сутрин намерих в кабинета си писмо. Написано и доставено на ръка. От Арно Холмстранд.
Направи усилие гласът й да прозвучи възможно по-спокойно:
— Писмото, Майк… той пише за смъртта си. Написал го е, преди да го убият, и е знаел какво му предстои.
На другия край на линията Майкъл продължаваше да мълчи.
— А после идва това, което наистина няма да повярваш. В писмото настоява да набера телефонен номер, който е написал отзад, без име. Набрах го. И сега говоря с теб.
Най-накрая Майкъл проговори:
— Всъщност, Ем, мога да повярвам на всичко, което ми казваш.
Тя се сепна.
— Наистина ли?
— Наистина. Защото преди двайсет минути се върнах от сутрешното си тичане и намерих плик, пуснат от вътрешната страна на вратата ми. Жълт е и името ми е написано с кафяво мастило.
Емили застина, неспособна да намери смисъл в това, което чуваше.
— Невъзможно!
— Възможно е — прекъсна я Майкъл. — И писмото в плика е от Арно Холмстранд.
Сега Емили едва успяваше да овладее неверието си.
— Какво пише вътре?
— Не е много — отговори Майкъл. Тя го чу как разгъва лист, преди да започне да чете: — „Скъпи Майкъл, Емили ще ви се обади тази сутрин. Чакайте до телефона. Когато позвъни, отворете втория плик и й го прочетете.“
— Втори плик ли? — объркването на Емили от тазсутрешните събития нарастваше с всяка секунда.
— В първия плик с тази бележка има втори, с твоето име — потвърди Майкъл. — Защо ти пише? И то чрез мен? Каква роля играем ние в живота му?
— Нямам представа, Майк. Все още се опитвам да разбера.
Тя замлъкна.
— Втория плик… отвори ли го?
Сега беше седнала на самия ръб на стола си.
— Разбира се, че го отворих! — отвърна той. — Да не си мислеше, че ще си седя и ще чакам със скръстени ръце?
Въпреки напрежението Емили нямаше как да не се усмихне. Странните събития не бяха в състояние да заличат енергичността на Майкъл.
— И?
— И може да не дойдеш в Чикаго — отговори той, направи пауза и този път драматичното мълчание беше съвсем преднамерено. — Вътре има разпечатка на електронен билет. Холмстранд ти е запазил място на полет за Лондон. За довечера.
Емили се стъписа.
— За Лондон ли?
Сега мислите на Майкъл препускаха неудържимо. Изобщо не обърна внимание на объркването й.
— Кой е номерът на факса ти, Ем?
Тя примигна, за да се върне към действителността, и изстреля номера на факса в кабинета на факултета.
— Защо ти е? — попита го най-накрая.
— Защото във втория плик освен билета има и два листа. Скенерът ми е развален и няма как да ти изпратя копие. Но определено ще искаш да видиш какво ти е оставил.