Метаданни
Данни
- Серия
- Алекс Крос (17)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cross Fire, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Калина Лазарова, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън
Заглавие: Кръстосан огън
Преводач: Калина Лазарова
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Отговорен редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Стоян Меретев
ISBN: 954-26-1202-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6585
История
- — Добавяне
102.
Дори занесох кафе.
Сийгъл също носеше, така че разполагахме с достатъчно кофеин. Паркирахме служебния „Форд Краун Вик“ от източната страна на Дванадесета улица, между „Ем“ и „Ен“. Беше тясна, трилентова пресечка с много строежи. Франсис Мултън живееше в сграда на име „Мидлендс“, а ако не грешахме, това бе адресът и на Стивън Хенеси.
Въпросният апартамент се намираше на осмия от десет етажа, с два големи прозореца към улицата. И двата тъмнееха, когато пристигнахме. Двамата с Макс се подготвихме за продължителното чакане.
Щом си казахме всичко, което имаше за казване около случая, помежду ни се загнездиха дълги неловки моменти на мълчание. С течение на времето обаче разговорът ни отново потръгна. Сийгъл ми подхвърли топката под формата на въпрос, който хората от Бюрото обикновено задават, когато нямат какво друго да кажат.
— Е, какво те накара да постъпиш в полицията? — попита. — Ако не възразяваш, че те питам.
Усмихнах се със сведен към скута поглед. Не можех да отрека, че се стараеше твърде много да поддържа приятелски разговор.
В Холивуд просто не ми потръгна. Нито пък в Националната баскетболна асоциация — отвърнах аз с напълно сериозен тон. — А теб?
— Екзотичните пътувания, удобното работно време.
Този път успя да ме разсмее. Бях решил още преди да дойда, че няма просто да седя в колата и да го мразя цяла нощ. Това би било истинско мъчение.
— Едно ще ти кажа — продължи той: — ако нещата бяха протекли различно, мисля си, че от мен би излязъл доста добър престъпник.
— Нека позная — казах. — Измислил си перфектното убийство.
— А ти не си ли? — попита Сийгъл.
— Не коментирам. — Отворих капачето на второто си кафе. — Повечето полицаи го правят обаче. Ако не убийство, то поне перфектното престъпление.
След поредната дълга пауза той отново се обади:
— Какво ще кажеш за това: ако можеш да убиеш някого — някого, който наистина го заслужава — и знаеш, че ще ти се размине, би ли се изкушил да го направиш?
— Не — отвърнах. — Това е твърде стръмен и хлъзгав път за мен. Мислил съм по въпроса.
— Хайде де, бъди откровен — засмя се Сийгъл и се облегна на вратата, за да ме погледне. — Представи си, че си сам с Кайл Крейг в някоя тъмна алея. Няма свидетели. Той не разполага с абсолютно никакво оръжие, ти обаче носиш своя „Глок“. Искаш да кажеш, че няма да дръпнеш спусъка и да оставиш въпросите към съвестта си за по-късно?
— Точно така — отвърнах. Връзката с Кайл бе малко странна, но аз реших да не й обръщам внимание. — Може и да изпитам желание, но не бих го направил наистина. Бих го арестувал. Това, което искам, е да го върна обратно в затвора „Флорънс“.
Той ме погледна и се ухили така, сякаш очакваше да променя мнението си.
— Сериозно? — попита.
— Напълно.
— Не знам дали ти вярвам.
Свих рамене.
— Какво очакваше да ти кажа?
— Че си човешко същество. Стига, Алекс. Не можеш да оцелееш в тази професия, ако поне малко не залиташ към тъмната страна.
— Така е, съгласен съм — казах. — Бил съм там, знам за какво говориш. Но не бих натиснал спусъка. — Не бях напълно уверен дали казвам истината, или не. Просто не исках да го обсъждам със Сийгъл.
— Интересно — рече той и отново се обърна с лице към сградата. — Много интересно.