Метаданни
Данни
- Серия
- Мистериите на инспектор Маклейн (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Book of Souls, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Стоянка Карачанова, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Осуалд
Заглавие: Книга на душите
Преводач: Стоянка Христова Карачанова
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Печатница „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 18.06.2015
Отговорен редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Недялка Георгиева
ISBN: 978-954-26-1474-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16170
История
- — Добавяне
19.
— Знаеш ли какво си, Тони Маклейн? Едно себично копеле, това си ти!
Седи на кухненската маса и държи чаша кафе между дланите си, докато търси начин да възрази. И въпреки че устните му почти изричат познатия отговор, някъде дълбоко в себе си допуска, че тя все пак е права.
— Виж, Кърсти, нямах друг избор…
— Не ми ги разправяй тия, дори не започвай!
Застанала е на прага с ръце на кръста, дългата й черна коса днес е разпусната и пада свободно по гърба й. Полата, която й подари за рождения ден, й стои добре, подхожда на зелените й очи. Дори когато е ядосана, той не може да не ги погледне и да се усмихне, поне мъничко.
— Ти слушаш ли ме въобще? Господи, все едно говоря на дете. Правим планове за този уикенд от месеци.
Това изтрива усмивката от лицето му.
— Знам, Кей. И аз го чаках с нетърпение и съм се записал за отпуск от юли, но нали го знаеш какъв е Дъф!
Тя се хвърля отчаяно на един от кухненските столове. Никога преди не е виждал някой да прави нещо подобно, но това е най-подходящата дума, с която може да го нарече.
— Знам какъв си. Безхарактерен. А сам знаеш, че ако не се опълчиш на тези нахалници, скоро ще загубиш уважението им!
— Дъф е инспектор, Кей. Знаеш колко труд положих, за да започна в отдел „Разследвания“, а мястото ми е само временно, докато Кийн е в болнични заради счупения крак. Ако не успея да направя добро впечатление сега, кога ще имам друг шанс?
— Е, и какво тогава? — скача тя от мястото си също толкова пламенно, колкото е седнала, и столът полита назад. — Да зарежеш всичко само като ти свирнат? Да се обърнеш по гръб и да позволиш да те почешат по коремчето?
— Кърсти, аз…
— Забрави. Просто… забрави — казва тя и грабва палтото си от закачалката в антрето. На излизане затръшва вратата толкова силно, че тя отскача и се отваря отново. Той се втурва след нея навън в коридора, където възрастната им съседка го посреща с объркан и изненадан поглед.
— Кърсти! Къде тръгна?
Но единственият отговор, който получава, е развяната й черна коса, която се носи след нея, докато слиза забързано по стълбите.