Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Revolution, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емил Минчев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и начална корекция
- Silverkata (2020)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Дженифър Донъли
Заглавие: Революция
Преводач: Емил Минчев
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Артлайн Студиос
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска (не е указана)
Редактор: Мартина Попова
ISBN: 978-954-2908-85-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13321
История
- — Добавяне
74.
— Юго смърди. Никога ли не го къпеш? — питам Амаде.
Хрътката от ада лежи на леглото до мен. Ръмжи всеки път, когато се опитвам да я избутам на пода.
— Говоря сериозно. Можеш да го хвърлиш да поплува в Сена. Няма да му навреди.
Не получавам отговор. Същите акорди, отново и отново. Амаде композира, или поне се опитва. Аз лежа на леглото и зяпам тавана. Не съм помръднала откакто се върнах от разходката в катакомбите. Амаде не беше особено щастлив да ме види на прага си, но все пак ми позволи да вляза.
Сега слагам възглавница на главата си и се опитвам да заглуша звуците, които издава. Не успявам. Как е станал толкова прочут композитор, като не може да се справи с някакви си три акорда?
Не издържам вече. Вдигам възглавницата.
— Опитай ла минор! Трябва да има интервал от три цели тона в третия такт. Господи! — изкрещявам аз.
Амаде псува и удря по масата с юмрук.
— Да съм те молил за съвет? Не! Нямам нужда от съветите ти. Това, от което имам нужда, е кафе!
Кафето е най-малкият ни проблем. Нямаме храна. Изядохме всичко, което купих вчера. Нямаме и дърва за огрев. Аз сядам в леглото. Вонята на Юго ме задушава.
— Трябва да ядем — казвам аз. — Ще отида в двореца и ще се опитам да заработя няколко монети. Ако успея, ще купя кафе.
Амаде промърморва нещо, но не го чувам. Приведен е над масата и пише ноти.
Не искам да ходя в двореца — споменът за пияните грубияни, които ме опипваха, все още ме кара да треперя от отвращение. Но нямам избор. Отварям калъфа на китарата, за да я настроя, преди да изляза, и виждам, че едната ми струна е скъсана.
— Имаш ли резервни струни? — питам аз.
Той сочи към една кутия на масата. Отварям я и намирам кълбо от струни. Но те изобщо не приличат на струните, с които съм свикнала. Най-накрая намирам една, която прилича на „Е“ струна. Слагам я на мястото на скъсаната и опитвам да настроя китарата. Но не се получава. Струните не звучат добре заедно. Най-вероятно, защото тази, която взех от Амаде, е направена от котка, куче, катерица или нещо подобно.
— Тази не става — казвам му аз. — Имам нужда от цял нов комплект.
— Отиди да си купиш.
— С какво? Нямам пари. Казах ти.
— Отиди при Ривар. Там ме познават. На улица „Ла Кордери“. На север оттук. Мини по улица „Д’Анжу“.
Вадя картата си на Париж, но не откривам улица „Д’Анжу“. Каква изненада.
— Много на север? Или само на няколко пресечки в северна посока? Помогни ми малко, Амаде.
Той хвърля перото си на масата.
— Добре! Ще дойда с теб. Това ще те направи ли щастлива?
— Да. А ако не умрем от глад, ти ще бъдеш ли щастлив?
Той не ми отговаря, а вместо това облича жакета си и пъха iPod-а в джоба.
Когато излизаме на улицата, аз казвам:
— Трябва да се откажеш от тази комбинация от акорди. Не ти подхожда.
— Чух нещо подобно от музикалната кутия. Исках да го пробвам.
— Какво си слушал? Бетховен? Моцарт?
— Radiohead.
Избухвам в смях.
Той вади iPod-а и казва:
— Обясни ми нещо.
— Какво?
Сочи екрана.
— Тази песен… „По-слаба, по-щастлива“.
Клатя глава.
— Съжалявам, човече, невъзможно е. Ще ми трябват още два века, за да ти я обясня.