Метаданни
Данни
- Серия
- Сейнт Килда (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Always Time to Die, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дори Габровска, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 41 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Елизабет Лоуел. Никога не е късно да умреш
ИК „Хермес“, Пловдив, 2007
Редактор: Петя Димитрова
Коректор: Мария Владова
ISBN: 978–954–26–0514–0
История
- — Добавяне
55
Таос
Събота следобед
Карли наблюдаваше с все по-голямо вълнение как архивираните данни от компютъра на вестника се прехвърлят в нейния лаптоп. Почти подскачайки от радост, тя отваряше файл след файл и виждаше прекрасните думи. Можете да пуснете търсене в документите. Това щеше да й спести седмици ровене и съпоставяне.
— Да! — извика тя и удари триумфиращо с длан върху масата. Файловете продължаваха да прескачат в компютъра й.
— Съмняваше ли се в мен?
Карли направи възмутена гримаса, без да отмества поглед от нарастващия списък със статии.
— Този път? Разбира се, че не. Първите шест неуспешни опита вече не се броят. Страхувах се главата ти нещо да не се е размътила, след като те простреляха.
— Очакваш всичко да е идеално още от първия път ли?
— Хей, ти успя още първия път — каза тя разсеяно, загледана в компютъра. — Както и следващите пъти.
Дан се ухили.
— Говорим за танците в легнало положение ли?
Тя повтори мислено току-що проведения разговор, постара се да не се изчерви, после се предаде и замахна към него, като внимаваше да не закачи превръзката на челото му.
— Друг път не ми говори, когато съм заета с нещо.
— Ще го имам предвид.
Тя изстена. Вече го познаваше достатъчно добре и знаеше, че току-що му беше дала идея как да заобикаля защитните й стени. Трябваше само да я погледне по онзи особен начин и тя беше готова да скочи в скута му.
— Чук-чук — извика Гас от най-горното стъпало.
— Това начало на някакво съобщение ли е или нескопосана шега? — попита Дан.
— Нито едно от двете, само ви предупредих, че не сте сами.
Карли пак се изчерви. Гас беше идвал по-рано днес. Тя и Дан бяха облечени, но сексуалното напрежение помежду им се чувстваше толкова осезаемо, че във въздуха прехвърчаха искри.
— Оценяваме това — каза Дан. — Чакай. Трябва да прегледам статиите от още два месеца.
Гас слезе по стълбите, спря до стола на Карли и разсеяно потупа по масата с плика, който държеше.
— Казах ти, че ще се справи — каза Гас. — Ще си блъска главата, но ще успее.
— Прав си. Брат ти е невероятен. Компютърен гений във вълча кожа.
Гас се усмихна, но само за момент, после пак стана сериозен. Новината как брат му е лежал ранен в снега на Кастийо Ридж бе неприятно начало на деня. Останалата част от деня не бе по-добра. Той погледна плика в ръката си и попита:
— Днес чували ли сте се с Уинифред?
Нещо в гласа му накара Карли да вдигне глава от компютърния екран.
— Не, защо?
— Сред испанската общност се носи слух.
Дан натисна един бутон и погледна брат си.
— Какъв слух?
— Че Уинифред е умряла.
Карли отвори и затвори уста, без да каже нищо. Ръцете й се вкопчиха една в друга.
— Някой със сигурност щеше да ми се обади — отвърна тя.
— Мислиш ли? — попита Дан. Той постави ръка върху нейната и я погали нежно. — Никой не те искаше тук, освен Уинифред.
— Ако си мислят, че ще си тръгна, защото тя е болна или мъртва, много ще се разочароват.
Дан не си направи труда да спори, че смъртта на Уинифред е добър повод Карли да замине за някое по-безопасно място. Беше достатъчно голям, за да знае кои спорове ще доведат до нещо и кои — не. Карли не беше глупачка. Знаеше точно какво е заложено. Като полежиш в снега и очакваш някой да стреля по теб, мисловните ти процеси доста се проясняват.
— Ако е починала, каква е причината за смъртта? — по пита Дан.
— Пневмонията.
Карли прехапа устната си отвътре, за да овладее гнева и сълзите си. Уинифред не беше лесна за общуване, но бе като ходеща енциклопедия за историята на Кастийо и Куинтрел. Ако наистина беше умряла, всички впечатления, любовта, дори и омразата — всички емоции и спомени, които превръщаха историята в нещо повече от просто изреждане на имена и дати — бяха умрели с нея.
— Не може да е умряла — каза Карли.
Но знаеше, че може.
— Каза, че е видяла летящ гарван — каза Дан. — По дяволите!
— Не можем да сме сигурни, че е мъртва — намеси се Гас.
— Обади ли се в ранчото? — попита Дан.
— Разбира се.
— И?
— Мелиса ми сервира едно много учтиво увъртане. Докторът бил при Уинифред, не можело да я безпокоим, тя щяла да ми се обади.
— Но не ти се обади — каза Дан.
Гас сви рамене.
— Още не. Но може би Карли ще ни помогне.
— Как?
— Това е адресирано до теб. — Гас подаде плика, който носеше. — Почеркът е старомоден, писмото е изпратено от ранчото и мисля, че е от…
— Уинифред — прекъсна го Дан.
— Да — кимна Гас. — Предполагам, че не е знаела къде е отседнала Карли, затова го е изпратила на адреса на вестника, за да й го предам.
Карли погледна клеймото. Петък сутринта. Тя бързо отвори плика. От него изпадна разписка. Със скорост, която накара Карли да примигне, Дан се наведе и грабна за ъгълчето листа, преди да е паднал на земята.
— „Джийндайн Лаб“ — прочете той. — Разписка за изпратени проби за някакви изследвания.
— Защо Уинифред е изпратила разписката на Карли? — учуди се Гас.
Дан се усмихна бавно. Усмивката не предвещаваше нищо приятно.
Карли го погледна внимателно, спомни си мъжа, който бе лежал до нея в снега, с кървяща рана, с изваден пистолет, готов да посрещне всеки, тръгнал да ги търси.
— Това е една от най-добрите генни лаборатории в страната — обясни Дан. — Изглежда, Уинифред им е изпратила някакви проби.
— Защо? — попита Карли.
— Довиждане, Гас — каза Дан. — Гас го погледна обидено. — Облиза си устните при мисълта за сензационната история, засягаща най-изтъкнатото семейство в щата. — Ако останеш, трябва да обещаеш, че няма да пишеш, намекнеш или предадеш с езика на знаците каквото и да е от това, което чуеш — каза му Дан. — Ако искаш да не ядосаш мама, ще трябва да спазваш не само буквално, но и всячески това, което ти казах. Или ще ти откъсна топките и ще нахраня с тях някой койот.
Гас се разсмя и извика:
— Той се върна, най-после!
— Кой? — не разбра Карли.
— Истинският ми брат, който беше изчезнал да се цупи някъде в продължение на три месеца. Явно изстрелът в главата го е събудил.
— Мъжете не се цупят, те изпадат в мрачно настроение — каза Дан.
Карли се изсмя.
Дан прониза брат си с поглед, който му показа, че закачките са свършили.
— Оставаш или тръгваш?
— Всичко това има ли нещо общо е имената на бебетата, които проверявам?
Дан изчака.
Гас въздъхна.
— Добре, добре, устата ми е заключена, ръцете ми са вързани и няма да пърдя кодирано, става ли?
Карли се засмя.
— Ще се обадя в службата ми — каза Дан. — Те ще успеят да проверят какво е изпратила Уинифред в лабораторията.
— Как могат да… — започна Карли.
— Работата им е да научават разни неща — обясни Дан. — Много ги бива за това.
— Мислех, че вече не работиш за федералните — обади се Гас.
— Не работя.
Дан извади мобилния си телефон и съжали, че не носи сателитния. Но не го носеше. Държеше го заключен в куфарчето е кодиращото устройство, пистолета, амунициите и някои други неща, които не трябваше да попадат в детски ръце. Набра един номер, слуша известно време, набра друг номер и записа името си и номера, на който да го потърсят. После попита:
— Какво друго има в писмото на Уинифред?
Карли извади нещо, което приличаше на старинен документ, разгъна го внимателно и поклати глава.
— Не е трябвало да го пъха в такъв малък плик, повредил се е.
— Може да е бързала — предположи Дан.
— Какво представлява? — попита Гас, опитвайки се да заобиколи Дан и да надникне през рамото на Карли.
— Някакъв правен документ — обясни Карли, като го преглеждаше бързо. — От 1934-а година. Отдолу има превод на английски. Поне мисля, че е превод. Испанският ми не е достатъчно добър, за да направя подробно сравнение.
— Дай на мен — намеси се Дан.
Тя се наведе настрани, за да може той да го прочете.
— Преводът е точен — каза той след малко.
— Какво е? — попита Гас нетърпеливо.
— Прилича на брачен или предбрачен договор между семейство Куинтрел и Силвия Симънс и Кастийо. — Карли гледаше английската версия. — Той се съгласява, признавайки приноса на рода Кастийо като пари и местна подкрепа, да гарантира, че само дете, родено от тялото на Силвия Куинтрел, може да наследи земята и следователно само деца на това дете могат да наследят земята и така до края на света, амин. Ако някой, в чиито вени не тече кръвта на Кастийо, се опита да наследи — или в случай на смърт или развод, преди да са се родили деца — земята, всички сгради и добитъкът незабавно се връщат на семейство Кастийо.
Гас изглеждаше изненадан.
— От вида и стила на документа — обясни Карли — личи, че този документ е съставен по образец на по-стар документ. Ако трябва да гадая, бих казала, че образецът е оригиналното брачно споразумение между Куинтрел и Кастийо от 1865-а. Може би то е някъде сред всички документи, които Уинифред ми даде.
— Явно семейство Кастийо не е имало доверие на Куинтрел нито тогава, нито сега — отбеляза Гас.
— Били са реалисти — каза Карли, — а реалността е била, че в средата на XIX век жените често са умирали преди съпрузите си, които после са се женели повторно и са имали още деца. Семейство Кастийо просто се е опитвало да направи така, че децата на Куинтрел от втората му жена да не наследят земята на Кастийо.
— Тогава защо е нужно по-скорошното споразумение? — попита Гас, като гледаше документа от началото на двайсети век. — Тогава жените не са умирали при раждане толкова често.
— Вторият предбрачен договор показва какво мнение е имало семейство Кастийо за морала на Сенатора — каза Дан сухо. — Страхували са се, че той ще използва влиянието на Кастийо сред испанската общност, за да спечели изборите, и после ще изостави тяхната скъпа Силвия заради някоя жена, в чиито вени не тече кръвта на Кастийо.
— Добре. Но какво значение има всичко това сега? — попита Гас. — Ражданията на децата са добре документирани.
Карли сложи стария документ на масата и извади друг лист хартия. Той представляваше завещание с холограма, с което Уинифред оставяше всичко на Карли, плюс правото да проучва, копира и събира от документацията на ранчото всичко, което може да й бъде от полза при написването на семейната история. В завещанието се заявяваше, че Карли трябва да има свободен достъп до ранчото, докато то е собственост на наследниците на Кастийо. Датата на документа бе от предния вторник.
— Какво е? — погледна я Дан.
Карли му подаде листа.
— Уинифред явно се е чувствала по-зле, отколкото показваше. Погрижила се е да получа всички документи и достъп до ранчото, в случай че тя умре, преди аз да довърша семейната история.
— Умна жена — каза Дан, четейки бързо. — Това ще помогне, ако губернаторът опита да си върне всичко и да отмени поръчката за историята. Ако не друго, поне ще ни даде време да копираме всички документи и снимки.
Гас гледаше объркано.
— За какво говориш?
— Губернаторът не желаеше семейната история да бъде публикувана, докато не минат изборите през ноември — обясни Дан.
Карли извади един последен лист от плика. Очите й се разшириха.
— Изглежда, Мелиса е била права.
Тя подаде листа на Дан.
— Какво значи това?
— Уинифред наистина е загубила разсъдъка си — каза Карли. — Тя настоява губернаторът да докаже, че е наследник на Кастийо.
Дан взе листа и го прочете бързо.
— Има го в официалните регистри — каза Гас. — Няма да е проблем.
— Според Уинифред има проблем — възрази Дан. — Тя настоява да се направи специален тест, за да се докаже, че той произхожда от рода Кастийо.
— Какъв тест — да донесе три златни ябълки от планината Олимп? — попита Гас.
— Не е свързано с митологията. — Карли взе разписката и я размаха. — Изпратила е проби от слюнка в лабораторията — свои и на Силвия. Така ще може да се направи сравнение за ДНК тест.
— Ще преведеш ли на английски? — помоли Гас.
— Това е ДНК информацията, която се предава на децата само от майката — обясни Карли. — Бащината митохондриална ДНК информация не преминава в оплодената яйцеклетка. Тя се съдържа в част от опашницата на сперматозоида, която изпада извън яйцеклетката.
— И? — попита Гас. — Обясни ми по-ясно. По биология бях много зле.
— Същественото е, че всяко дете на Силвия Кастийо Куинтрел ще има нейната митохондриална ДНК, но само дъщерите й ще предадат тази ДНК на следващото поколение.
— И какво? Губернаторът вече е наследил земята. Какво си мисли Уинифред — че извънземните са го размени ли с друго бебе в родилното ли?
— Мисля, че иска да му създаде възможно най-много проблеми — каза Карли. — Тя беше много категорична в отношението си към Сенатора. Изобщо не го харесваше.
— Ако разказаното ни от нея е вярно, определено си има причина да го мрази — каза Дан.
— Защото е бил женкар ли? — попита Гас.
— Защото Силвия се е опитала да убие съпруга си, но вместо това се е превърнала в жив мъртвец.
Гас погледна брат си.
— Шегуваш се.
— Не. — Дан стана. — Ще говоря с мама.
— Ти си или по-жесток, или по-смел от мен — каза Гас.
— Така става, след като те прострелят в главата. — Дан извади ключа за колата от джоба си и го подаде на Карли. — Ето, ти ще караш. Аз трябва да се обадя на някои хора.