Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Resistance, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,8 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
Еми (2022)

Издание:

Автор: Даниел Кала

Заглавие: Резистентност

Преводач: Николай Костов

Година на превод: 2007

Език, от който е преведено: английски (не е указано)

Издание: първо (не е указано)

Издател: Издателска къща „ИнфоДАР“ ЕООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2007

Тип: роман (не е указано)

Националност: канадска (не е указано)

Редактор: Станислава Първанова

Коректор: Ангелина Вълчева

ISBN: 978-954-761-268-6

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/18038

История

  1. — Добавяне

44

Маунт Айри, Филаделфия, Пенсилвания

Форбс дръпна силно каишката, закачена за задушаващо стегнатия нашийник на двугодишния мелез, кръстоска между лабрадор и овчарка. Главата на кучето се отметна назад и то притихна. Грубите уроци, които му преподаваше, заедно с умората от двучасовата разходка, си бяха казали думата и животинчето изглежда беше схванало какво се иска от него. За разлика от предишната вечер, когато го бе взел от приюта за бездомни кучета, сега вече не се хвърляше с радостен лай към всеки минувач или куче, които им се изпречваха на пътя.

Не за пръв път се възползваше от различните програми, позволяващи на човек да вземе за двайсет и четири часова проба животно от приюта за бездомни домашни любимци. Разбира се, би могъл да купи кучето, но това противоречеше на пестеливата му природа. Нямаше намерение да запази псето, защото въобще не можеше да проумее какво кара хората да държат домашни животни. За него то беше само удобно прикритие, даващо му възможност да се разхожда посред бял ден из предградията, без да се набива на очи.

След като направи една бърза обиколка по алеите на Феърмонт парк, Форбс насочи кучето към улицата. Беше осем и половина сутринта. Почти пробяга двете преки, делящи ги от къщата на обекта, но когато влезе в полезрението на високите френски прозорци, забави крачка. Вече трети път минаваше оттук в облачното утро. Този път забеляза кафявия „Форд Таурус“ седан на жертвата, изкаран на алеята пред гаража, и клекна, преструвайки се, че милва кучето. Може би излишно скри лице в козината на животното и изчака колата да мине покрай него, защото шофьорът в нея въобще не го погледна.

Изправи се едва когато колата зави зад ъгъла. Отърси ръце от кучешките косми, извади от джоба на якето си пакет влажни ароматизирани салфетки, отвори го и издърпа една. С удоволствие вдъхна стерилния спиртен аромат, заменил отвратителната миризма на мокра кучешка козина. Премахна грижливо следите от контакта с животното от ръцете и лицето си и бавно се упъти към къщата. Имаше намерение да я огледа отвсякъде, след което щеше да се отърве от кучето. Разполагаше с цял ден, за да си свърши работата.