Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Chain, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ирина Денева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Ейдриън Маккинти
Заглавие: Веригата
Преводач: Ирина Денева-Слав
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Анишър (Егмонт България ЕАД)
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указано)
Печатница: „Инвестпрес“ АД, София
Редактор: Радка Бояджиева
Коректор: Милена Александрова
ISBN: 978-954-27-2303-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11272
История
- — Добавяне
74
Откак се помни, хората го наричат Ред, Червения. Кръстили са го Даниъл, на баща му, но старецът раздава юмруци малко прекалено щедро и синът му не го обича особено. В армията го наричат Ред. Или Сержант. Или Сержант Фицпатрик. На него Ред му харесва. Армията му се отразява добре. В армията се научи да чете и пише гладко. Ето Ред в часа по четене за възрастни. Ред чете хумористичната страница във вестника. Ред си пада по комикси. Подуто червено слънце над планетата Криптон. Супермен, вървящ по червен път.
Червено в джунглата.
Червено в делтата.
Червено в бордея в На Танг.
Червено в бордея в Сайгон.
Той знае, че курвите се страхуват от него. Курвите не харесват очите му и родилното петно с форма на рибя люспа на шията. Курвите не го наричат Ред, Даниъл или Сержант. Зад гърба му го наричат Ông ma quy, което значи морски демон.
Ред в хеликоптера.
Ред гаси пожар в долината Я Дранг. Ред запазва самообладание, когато започват да валят снарядите. Ред получава препоръка за награждаване със „Сребърна звезда“.
Ред се връща в Америка и приятелката му, родена и израснала в бедняшките квартали в Южен Бостън, му представя наскоро родения му син.
Ред започва работа в бостънската полиция.
Средата на 60-те е и за един млад и обещаващ мъж има много възможности. Понякога се налага да понабие този или онзи.
Понякога се налага да се правят и по-лоши неща.
Червени петна по пода на бар в Дорчестър.
Червено по стените на апартамента на таен информатор.
Червено по ръцете. Червено в очите. Стаи, пълни с червено.
Жената на Ред бяга с друг мъж в Мичиган. Червени отпечатъци от крака в снега пред къща в Ан Арбър.
Момчето на Ред пораства и следва примера на баща си: започва да работи за органите на реда.
Славни дни.
Дни, записани с червени букви в историята.
Преди падението. Преди онази хипи кучка да влезе в живота на момчето му.
Сега той е старец. Косата му е бяла. Но старият Ред е още жив.
Мислят си, че могат да ме убият? Трудно може да ме убие някой.
Ред се изправя на крака — досега е лежал на пода в килера за спално бельо, за да си възвърне силите. С накуцване влиза в стаята до библиотеката. Навсякъде е пълно с дим. Къщата гори. Той намира комплекта за първа помощ. Поглежда раната от пушка отстрани на ребрата си. И по-лошо е бил раняван. Например в престрелката с гангстерите през седемдесет и седма. Или пък по време на една акция за събиране на дългове в Ривиър, която тръгна накриво през осемдесет и пета.
Тогава обаче беше по-млад. Много по-млад.
Кърви обилно. Червено по бинтовете. Червено по марлята. Куцука до стойката за оръжия. От кланицата отвън се чуват викове и изстрели.
Той си избира автомат М16 с приставка за снаряди М203.
Най-доброто оръжие, когато се налага да бъдеш убедителен.
Със залитане се отправя към кухнята. Кашля от гъстия черен дим.
Болката е неописуема. Има поне четири счупени ребра и може би пробит бял дроб. Но ще оцелее. Ред ще оцелее и ще продължи да бъде Ред, нищо че косата му е побеляла.
С препъване излиза навън във виелицата и се повлича към старата кланица.
Стъпка по стъпка, всяка придружена с пронизваща болка.
Мига през снежинките.
До кланицата има петнайсет метра, но може и да са петдесет.
Налага се да пълзи. Когато издишва, от устата му пръска кървава пяна. Определено е пробит бял дроб.
Стига до задната врата на кланицата. Входът на смъртта.
Червено по пода. Червено по парапета и снега.
Дишането е трудно. Има само един действащ бял дроб, а и той се пълни с кръв.
Изпълзява върху последното бетонно стъпало и поглежда надолу.
Лампата свети и той вижда всичко.
Обичните му внуци лежат мъртви на земята. Същите деца, които спаси преди толкова много години. Единствените същества, които наистина са го обичали и разбирали. Оли и Джинджър в червения свят.
Онази жена е там, сгушена до двете деца под парче брезент. Марти и някакъв друг мъж лежат на пода до тях — и двамата май са все още живи. Не за дълго.
Ред вдига автомата и слага пръст на спусъка за приставката за гранати. Заредена е с бронебойна високоексплозивна граната, която ще избие всички в помещението. Вероятно и него самия.
Това е добре — мисли си той и дърпа спусъка.