Метаданни
Данни
- Серия
- Крийси (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Perfect Kil, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Влади Ковачев, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Артър Куинъл
Заглавие: Перфектно убийство
Преводач: Влади Ковачев
Година на превод: 1998
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Прозорец“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1998
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указано)
Печатница: "Балкан прес ЕАД
Редактор: Марта Владова
Художник: Буян Филчев
Коректор: Валери Калонкин
ISBN: 954-8079-91-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13701
История
- — Добавяне
64.
Той я взе от „Хийтроу“ с раздрънкания й форд фиеста. Докато пътуваха в тежкия вечерен трафик към Лондон, каза:
— Запазил съм маса в „Лу Пескадо“. Имат превъзходни морски деликатеси.
Тя се засмя.
— Миналата вечер с Майкъл ядохме омари. При Сами.
— Ти го разглезваш — каза той строго, но с усмивка. — Е, та къде би искала да отидеш?
— Какво ще кажеш за онова индийско местенце, до Глочестър Роуд? Наистина обичам хубаво къри.
— Няма проблем. — Той погледна часовника си. — Да отидем направо там и след това в апартамента. Имам малка изненада за теб.
— Каква?
— Просто изненада.
Тя наблюдаваше големите му ръце върху малкия волан. Пресегна се и докосна лявата му ръка.
— От какво са тези белези, Крийси?
Реакцията му бе мигновена. Той дръпна ръката си като опарен. Колата му залитна надясно и почти се удари в един камион в съседната лента.
Тя се отдръпна шокирана, докато той изправяше колата. Погледна лицето му. Забеляза студеното му изражение. Попита загрижено:
— Какво казах? Нещо лошо ли направих?
— Нищо — промърмори той, — просто…
Тя отново се вгледа в лицето му и видя как той се мъчи да открие точните думи.
— Ако не искаш да говориш за това, аз те разбирам — каза нежно тя.
Той поклати глава.
— Не е това. Просто преди няколко години един човек, седнал до мен в колата, докосна ръката ми като тебе и ми зададе същия въпрос.
— Жена?
— Не. Едно младо момиче.
Те пътуваха мълчаливо, после тя промълви:
— Момичето в Италия… това, което бе убито?
— Да.
Тя докосна ръката му отново и каза:
— Толкова съжалявам, Крийси.
Той поклати глава, вдигна ръка от волана и погледна белезите. Тихо й разказа:
— Стана, докато бях с легиона във Виетнам. Току-що бяхме загубили битката при Диен Биен Фу. Бях пленен заедно с много други мъже от легиона. Марширувахме много мили през джунглата към един лагер за военнопленници. Мнозина умряха по пътя. Аз оживях. В лагера ни разпитваше един млад капитан от Виет Мин, френски възпитаник. Имаше много въпроси. Ръцете ми бяха пристегнати за една маса. Отказах да говоря. Капитанът пушеше много. Нямаше пепелник.
Пътуваха в пълна тишина, после той я погледна. Отново усети онова чувство за дежавю[1] и се чу да казва думите, които бе казал на момичето преди години.
— Понякога по света стават лоши неща.
Чувството за дежавю драматично се усили, когато чу отговора й. Тя се усмихна топло, отново докосна ръката му и каза:
— Но се случват и хубави неща.
В ресторанта настроението им се оправи. Беше малък, тъмен и интимен. Седяха на една ъглова маса и държаха ръцете си между четирите различни ястия с къри. Не говореха много. Някак си не беше необходимо. Предстоящата операция изобщо не се споменаваше. Кратките им реплики се отнасяха до Гоцо.
Тя искаше да направи някои промени в градината и да предекорира гостната. Повдигна въпроса нерешително, като знаеше, че цялата къща и градината са планирани от Надя. Това не му направи впечатление.
— Сега това е твоя къща — каза той. — Трябва да вложиш в нея собствения си характер. Надя би разбрала. — Той направи пауза и леко се усмихна: — Надя би те харесала.
Усети лекотата, с която той говореше и попита:
— Тя приличаше ли на Лора?
— Да, в много отношения. И в много отношения приличаше на теб. — Той рязко смени темата. — Но миналото е минало. Какво искаш да правиш утре?
Тя помисли и после отговори:
— Сутринта искам да се излежавам дълго. После искам да отида на пазар. Искам да купя нови платове за тапицерия и завеси и някои неща за кухнята.
— Искам да сключим една сделка с теб — каза той. — Всичко това ще направиш сама, защото мразя пазаруването, после вечерта ще отидем на кино, ще хапнем някъде, ще отидем в някой клуб и ще потанцуваме.
Тя се усмихна.
— Съгласна съм.
Той успя да намери място за паркиране на улицата срещу апартамента й. Изненадата беше бутилка изстудено шампанско розе.
— Да го изпием в леглото — предложи тя очарована.
Съблякоха се, докато се целуваха и почувствали взаимното привличане, легнаха в леглото с две чаши, а шампанското оставиха в кофичка с лед на пода.
Правиха любов между глътките шампанско и насладата им беше съвършена. Когато заспаха, бутилката беше полупразна. Три часа по-късно тя го събуди, пак се любиха и изпитаха същата наслада. Когато заспаха, бутилката шампанско беше празна.