Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Let Me Lie, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Коста Сивов, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Клеър Макинтош
Заглавие: Игра на лъжи
Преводач: Коста Сивов
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Алианс принт
Отговорен редактор: Димитър Николов
Редактор: Русанка Одринска
Художник: Живко Петров
Коректор: Русанка Одринска
ISBN: 978-954-28-2664-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7654
История
- — Добавяне
На Роб, който прави всичко.
Трима могат да пазят тайна, ако двама от тях са мъртви.
Първа част
Едно
Смъртта не ми е по мярка, нося я като чуждо палто, което постоянно се изхлузва от раменете ми и се тътри по земята. Не ми допада. Неудобна ми е.
Искам да я сваля, да я захвърля в гардероба и да си облека хубавите дрехи. Не ми се искаше да изоставям стария си живот, но тая надежди за следващия — надявам се да се превърна в един красив и жизнен човек. Засега съм в капан.
Между животите.
Намирам се в забравата.
Казват, че внезапните сбогувания са по-лесни. Че не са толкова болезнени. Не са прави. Спестената болка от продължителните сбогувания при една дълготрайна болест е заменена от ужаса, че един живот е отнет неочаквано. Че е отнет по жесток начин. В деня на моята смърт вървях по въже между два свята, а спасителната мрежа беше скъсана. И сигурността, и опасността бяха на една крачка разстояние.
Пристъпих.
И умрях.
* * *
Едно време, когато бяхме твърде млади и жизнени и смятахме, че смъртта се случва само на другите хора, се шегувахме с нея.
— Според теб кой от двама ни ще се спомине първи? — ме попита една вечер, когато виното ни свърши и се излегнахме край камината в апартамента, който бях взела в Балъм. Леко заваляше думите, а ръката ти лениво галеше бедрото ми. Не се поколебах в отговора си.
— Ти, разбира се.
Удари ме с възглавница по главата.
Бяхме заедно от месец. Наслаждавахме се на телата си и разговаряхме за бъдещето все едно беше нечие друго. Без обвързване, без обещания — само възможности.
— Жените живеят по-дълго. — Ухилих ти се насреща. — Това е всеизвестен факт. Генетично ни е заложено. По-силните оцеляват. Мъжете не могат да се справят сами.
Стана сериозен. Хвана лицето ми в ръце и ме накара да те погледна. Очите ти изглеждаха черни на слабата светлина, а огнените пламъци се отразяваха в зениците ти.
— Права си.
Опитах се да те целуна, но пръстите ти не ме пуснаха, палецът ти се заби в брадичката ми до кокал.
— Ако ти се случи нещо, нямам представа какво ще правя.
Полазиха ме тръпки, въпреки че в помещението беше много горещо. Някой се разхождаше на гроба ми.[1]
— Ще се предадеш.
— Аз също ще умра — настоя ти.
Реших да сложа край на младежкия ти драматизъм и се опитах да махна ръката ти от брадичката си. Вплетох пръсти в твоите, за да не се почувстваш отблъснат. Целунах те — първо нежно, а после по-настоятелно, докато не легна по гръб и аз не се наместих отгоре ти. Косата ми падна като завеса и закри лицата и на двама ни.
Беше готов да умреш за мен.
Връзката ни беше още в началото си, просто една искра, която можеше лесно да бъде загасена или да се превърне в буйни пламъци. Нямаше откъде да знам дали някога щеше да спреш да ме обичаш, или аз щях да го сторя. Бях изключително поласкана от дълбочината на чувствата ти и настоятелността в очите ти.
Беше готов да умреш за мен и в този момент смятах, че аз също съм готова да се жертвам за теб.
Изобщо не предполагах, че на някого от нас ще му се наложи.