Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Ambassador’s Wife, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Паулина Мичева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дженифър Стайл
Заглавие: Жената на посланика
Преводач: Паулина Мичева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Алианс Принт
Излязла от печат: декември 2016
Отговорен редактор: Христо Блажев
Редактор: Ива Колева
Художник: Фиделия Косева
Коректор: Ива Колева
ISBN: 978-954-28-2178-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10105
История
- — Добавяне
6 май 2011 г.
Миранда
Миранда бе коленичила на пода в стаята на Креси и вадеше дрехи и играчки от чекмеджетата. Дъщеря й стоеше до нея и я наблюдаваше с любопитство. Тазкия, която нямаше нужда да пренарежда малкото си вещи, си играеше долу в трапезарията с Лулоа.
Трудно й бе да реши какво да вземе. Съвсем малко дрехи, каза си Миранда. Предимно снимки, няколко играчки и книги, памперси. Мечета. Прегледа дрехите на Кресида, отдели бебешките неща, които й бяха омалели: първите й гащеризони, покрити с маймуни и лъвове; малка вълнена шапка във формата на ягода; ръчно плетен арански пуловер[1]. Дали някога щеше да види тези неща отново?
— Виж, Креси — каза тя, като издърпа вълнено животинче от най-долното чекмедже. — Това е овцата, която използвахме, за да можеш да заспиш нощем.
— Как? — попита Креси. — Как?
Вече бе толкова висока, че Миранда все още се стряскаше понякога. Всяка част от нея бе по-дълга и по-тънка; лицето й бе загубило част от своята закръгленост. Само очите й бяха същите, големи и зелени, с дълги мигли като на баща й.
— Тя издава звуци, чуй, ето така… — Миранда завъртя ключа на гърба, докато се разнесоха звуци, подобни на лек дъжд. — Знаеш ли какво е това?
Кресида се протегна към овцата и се заигра с ключа, докато животното започна да се тресе, издавайки ритмичен звук.
— Този звук ли?
— Това е биенето на сърцето на мама. Трябваше да те успокои, защото това е звукът, който си чувала, когато си живяла вътре в мен.
Кресида долепи овцата до ухото си и слуша притихнала няколко минути.
— Как така съм живяла вътре в теб? — попита тя.
Миранда сложи ръка на корема си.
— Ето тук. Ти живя точно тук. Ще ти покажа…
Допълзя на ръце и колене до библиотеката и извади фотоалбум от долния рафт.
— Виж, habibti, това си ти.
Имаше повече от десетина снимки от ултразвуковите прегледи — всеки път, когато ходеше на преглед, й правеха нова снимка. Определено отиваха в багажа. Кресида се загледа изумено в снимките.
— Това аз ли съм? — каза тя, проследявайки с пръсти очертанията си в петия месец, съвършено заоблената си глава, малките огънати крачета.
Миранда извади още един албум, със снимки от цялата си бременност, и трети — с първи снимки на Кресида, когато тялото й все още бе покрито със защитната жълта мазнина, и тя гледаше с широко отворени и объркани очи. Момичето разгърна с любопитство страниците.
— Мама? — посочи тя снимка, на която се виждаше изтощената Миранда с подпухнали очи, държаща спящото дете. — Моята мама?
— Да, скъпа. Това е твоята мама. Това съм аз. Аз съм твоята мама.
Кресида се втренчи намръщено в снимката и след това обратно към нея, сякаш ги сравняваше.
— Мама — повтори тя замислено, неопределено. Но когато Миранда докосна раменете й, тя се отпусна с доверие в прегръдката й.