Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Ambassador’s Wife, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Паулина Мичева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дженифър Стайл
Заглавие: Жената на посланика
Преводач: Паулина Мичева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Алианс Принт
Излязла от печат: декември 2016
Отговорен редактор: Христо Блажев
Редактор: Ива Колева
Художник: Фиделия Косева
Коректор: Ива Колева
ISBN: 978-954-28-2178-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10105
История
- — Добавяне
13 декември 2010 г.
Фин
Фин предупреди Силия, че идва.
— Забравих нещо на Миранда в гардероба в обезопасената стая — каза той. — Някои от нейните картини.
Дори на Силия това да й се бе сторило странно, тя не реагира.
— Чудех се какво има там — каза тя по телефона от посолството. — Не можах да намеря ключа.
Фин се извини. Едва наскоро бе открил къде го бе държала Миранда. Обеща да го остави върху масичката в антрето, под портрета на кралицата в деня на коронацията си. От своя страна, Силия обеща, че в резиденцията няма да има никого след четири следобед, така че Фин да разполага с мястото за два часа. Това време би трябвало да е достатъчно, за да изнесат всички картини.
Тазкия пристигна незабавно на прага му в Стария град, спуснала допълнителния воал над очите си.
— Има моменти, когато е подходящо да бъдеш жена — каза му тя на арабски. — Извън къщи всички си приличаме.
В таксито се умълча.
— Какво ще направиш с тях? — попита я той.
— Ще ги изгоря — отвърна без колебание тя.
— Сигурна ли си? Не искаш ли да ги пазят на сигурно място за теб?
— Моля ви, не се разстройвайте, но рискът е прекалено голям. Не мога да съм спокойна, докато знам, че някой може да ги използва, за да ме нарани.
Фин кимна.
— Разбирам. Можеш да ги изгориш в нашия двор, ако желаеш.
— Така ще бъде най-добре според мен.
Един от пазачите им отвори вратата с безизразно лице. Би трябвало да знае името на всеки, който влизаше в резиденцията, но Фин не му каза името на Тазкия. Двамата прекосиха градината, мъкнейки няколко големи брезентови чувала, и се изкачиха по стълбите до тежката дървена врата. Силия я бе оставила отключена; имаше охрана, в края на краищата. Тазкия спря в предния коридор, за да свали обувките си, и Фин последва примера й. Нищо. Не се чуваше тракане на чинии от кухнята, нито шум от метла. Пристъпиха към стълбите, Тазкия най-накрая махна никаба от очите си. Качи стълбите по две наведнъж и тръгна пред Фин, отчаянието окриляваше стъпките и. Когато стигна до сигурната стая, спря и го изчака там. В тесния коридор бе тъмно и той включи осветлението.
— Моля — каза притеснено Тазкия. — Без светлина.
Фин извади ключа за шкафа от джоба си и го плъзна в ключалката. Завъртя го, докато чу щракването вътре, и се оттегли в спалнята, без да отвори вратата.
— Заповядай.
Тазкия дръпна ръба на вратата с върховете на пръстите си, докато се отвори цялата. Миг на мълчание и след това приглушен вик.
— Какво има?
Но Тазкия се бе проснала на колене пред шкафа, ръцете и дращеха по пода му, пръстите й опипваха ъглите му.
— Laa — простена тя. — Laa laa laa laa laa laa laa…
Не…
Фин пристъпи към нея и се надвеси над превитото й тяло.
Шкафът бе празен.