Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Melancholy Baby, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Богдан Русев, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata (2021)
- Допълнителна корекция
- NMereva (2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Тъжното момиче
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-769-083-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14884
История
- — Добавяне
51
— Значи и той знае — казах аз.
— Баща ти ли? — попита доктор Силвърман.
— Да. Той също знае какво представлява майка ми, но въпреки това я обича.
Доктор Силвърман кимна.
— Винаги съм си мислела, че всъщност не я обича — продължих. — Че е останал с нея заради децата.
— Защото ви е обичал повече, отколкото нея ли? — попита доктор Силвърман.
— Да.
В кабинета й беше тихо. Доктор Силвърман беше с бял кашмирен пуловер. Ръцете й бяха върху бюрото. Ноктите й бяха с безупречен маникюр. Черната й коса беше гъста и лъскава. Гримът й беше великолепен. Преди да свършим с психотерапията, трябваше да й поискам няколко съвета в това отношение. Изглежда, не бързаше заникъде. Можехме да седим и да мълчим, колкото си щем.
— Още от дете — започнах аз — си представям едно и също нещо. Намирам се някъде високо в планините, в девствената снежна пустош, с един силен, мълчалив мъж. Двамата сме в нещо като заслон, под една скална козирка. Нищо наоколо не помръдва. И двамата сме облечени с дебели кожени палта. Мъжът държи пушка „Уинчестър“. Пред козирката гори буен, огромен огън. И на двамата ни е топло и много уютно. По някакъв начин там има безкрайни запаси от храна и дърва за огъня.
Доктор Силвърман леко се полюляваше на стола си и едва забележимо кимаше.
— Какво чувство изпитваш? — попита.
— Във въображението ми всичко изглежда перфектно. Там сме само ние двамата, с този мъж.
— А мястото? — попита тя.
— Какво за него?
— Разкажи ми малко повече за мястото — каза доктор Силвърман.
— Всичко е напълно неподвижно — отвърнах аз. — Навсякъде има дълбок сняг и нищо не помръдва.
— Защо ви е пушката?
— Не знам. Когато си някъде далеч в пустошта, е хубаво да имаш пушка, не е ли така?
— Мъжът използва ли пушката, за да ходи на лов? — попита доктор Силвърман. — За да осигурява храна?
— Предполагам, не знам. Това не си го представям.
— И какво правите там двамата? — попита тя.
— Нищо. Само си представям как седим.
— Познаваш ли мъжа?
— Във въображението си го познавам — отвърнах. — А, ти питаш дали наистина го познавам? В реалния живот? Не, не знам. Предполагам, че е Ричи.
— Ричи носи ли оръжие?
— Обикновено не. Нали съм ти разказвала за семейството му?
Тя кимна.
— Ти познаваш много хора, които носят оръжие, нали?
— Да — отвърнах.
— Кой беше първият?
— Първият човек, когото съм виждала да носи оръжие?
— Да.
— Баща ми, той… О, боже.
Очите на доктор Силвърман трепнаха както винаги когато искаше да ме насърчи да продължа.
— Пушката — казах.
„Продължавай“, подсказа ми погледът й.
— Голямата пушка — казах.
Доктор Силвърман кимна.
— Понякога пушката си е просто пушка, нали? — попитах.
— Понякога.
— А понякога е фалически символ?
Тя отново кимна.
— Понякога е и двете едновременно.
— Значи си представям, че се намирам в някаква пещера в планината с един мъж с голяма пушка — казах. — Всичко наоколо е пусто и замръзнало, без живот. А при нас гори буен огън.
Доктор Силвърман мълчеше.
— Домашното огнище — усмихнах се аз.
Тя продължаваше да ме гледа, без да коментира. Очите й отново трепнаха почти незабележимо.
— Какво? — попитах.
„Продължавай“, нареди ми погледът й.
— Домашно огнище — повторих.
Доктор Силвърман кимна. Главата й се помръдна с около половин сантиметър.
— Поддържам домашното огнище с баща си и голямата му пушка — казах аз.
Тя повтори същото движение.
— Тогава защо всичко наоколо е изстинало? — попитах.
Тя направи някакъв трик с очите си. Но ефектът беше същият, все едно беше свила рамене. Как го постигаше? Помълчах. Тя също мълчеше.
— Всичко е изстинало — отбеляза тя след малко.
— Изстинало? — повторих неразбиращо.
— Ти каза така — напомни ми доктор Силвърман.
— А в тази стая нищо не се казва случайно.
Тя се усмихна и се намести на стола, подсказвайки ми, че времето ни е изтекло.
— Следващия път — каза.
Аз станах и отидох до вратата. Тя ме изпрати както обикновено.
— Изстинало — повторих.
Доктор Силвърман се усмихна и отвори вратата. Излязох навън.