Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Melancholy Baby, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Богдан Русев, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata (2021)
- Допълнителна корекция
- NMereva (2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Тъжното момиче
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-769-083-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14884
История
- — Добавяне
49
Брайън Кели се отби да пием кафе. Седнахме до плота в кухненския бокс и той извади овесените курабийки с кленова есенция, които беше донесъл. Сара дойде при нас. Както и Роузи. Сара седна на едно от високите столчета. Роузи се настани на пода под краката ми и прикова безмилостния си поглед в нас.
— Парите в сметката на Сара пристигат от Уелингтън Банк в Жилет, щата Уайоминг — започна Брайън.
— Уайоминг? — повторих.
— Аха.
— Къде се намира Жилет, щата Уайоминг? — попита Сара.
— В западната част на страната — обясни Брайън. — Парите се превеждат от сметка, която принадлежи на благотворителната фондация „Ярко цвете“.
— Не, парите са от дядо ми — възрази Сара.
Брайън сви рамене и продължи:
— Фондацията „Ярко цвете“ представлява една пощенска кутия в Ню Йорк. Оторизираният подпис е на някоя си Джулай Фишбайн.
— Джулай? — повторих. — Като името на месец юли?
— Аха — потвърди Брайън. — „Джун“ като юни, „Джулай“ като юли.
— Парите са от дядо ми — повтори Сара.
Брайън кимна. После погледна надолу към Роузи.
— Какво иска това куче? — попита.
— Всичко — отвърнах.
— Познаваш ли жена на име Джулай Фишбайн? — обърна се той към Сара.
— Не.
Брайън погледна към мен.
— И на мен не ми говори нищо — казах.
— От Ди Ди в Ню Йорк твърдят, че „Ярко цвете“ е законно регистрирана организация с идеална цел — продължи той.
— Какво означава Ди Ди? — попита Сара.
— Държавен департамент — обясних. — Значи имат регистриран управителен съвет?
— Да. Джулай Фишбайн и още четири жени.
— И какво?
— Полицията в Ню Йорк работи по въпроса, но засега не сме успели да открием нито една от тях.
— Включително и самата Джулай?
Сара отчупи парче от курабийката си и го подаде на Роузи. Тя старателно го изяде до последната трохичка и отново се вторачи в нас.
— Разполагаме ли с телефонен номер? — попитах. — На Джулай или пък на фондацията?
— Естествено.
— Истински ли е?
— Не.
— Какво става, когато го набереш?
— Един женски глас обяснява, че сме избрали несъществуващ номер.
— Какво означава всичко това? — намеси се Сара.
— Означава, че някой полага сериозни усилия да скрие факта, че ти изпраща пари — обясних й аз.
— Според вас парите не са от дядо?
— Не — поклатих глава.
— А от кого са тогава, по дяволите?
— Може би от истинския ти баща — предположи Брайън.
— Или от истинската ти майка — допълних аз.
— Значи и ти вече смяташ, че тя не ми е майка? — попита Сара.
— Не иска да си направи ДНК тест — изтъкнах.
— Тя казва, че според нея това е унизително нарушаване на личното пространство — обясни Сара.
Може и да не харесваше особено мисис Маркам, но още по-малко й харесваше мисълта да остане без никакви родители. Не я обвинявах.
— Имаш ли други основания да се съмняваш в мисис Маркам? — попита Брайън.
— Всъщност не — отвърнах.
— Но…
— Но ужасно ми се иска да разбера какво общо има Лоли Дрейк с цялата история.
— Ако изобщо има нещо общо — изтъкна Брайън.
— Има — казах. — Постоянно се оказва, че е замесена.
— Смяташ ли, че тя може да е майка ми? — попита Сара.
— Постоянно се оказва, че е замесена — повторих.
Помълчахме, докато пиехме кафето. Курабийките бяха свършили. Роузи отказа да приеме този факт и продължаваше да стои на пост под краката ни. Очите на Сара се насълзиха. Не плачеше наистина, но гласът й малко трепереше, когато каза:
— Защо изобщо се хванах с това?
— Защото имаше право да знаеш — отвърнах аз.
— Защо просто не се отказах и не си живях както преди? Щях да си имам майка и баща, да отида в колежа, да си намеря гадже и да се омъжа. Защо не го направих? Така нямаше да се случи всичко това.
— Не знаеш какво щеше да се случи — изтъкнах.
Сара ме погледна. Брайън мълчеше и си пиеше кафето. Едно от професионалните му умения беше да седи напълно неподвижно.
— Защо го направих? — повтори Сара.
Осъзнах, че въпросът не е реторичен. Тя наистина искаше да й обясня защо го е направила.
— Защото им беше ядосана — отвърнах.
— Според теб съм направила всичко това само от яд?
— Много често вършим неща по причини, които не разбираме — казах аз. — Може би по този начин си искала да им го върнеш, защото не са били родителите, от които си имала нужда.
Ходех на психотерапия едва от няколко седмици, а вече самата аз пробвах да я прилагам.
— И какво сега? — попита Сара. — Излезе, че останах изобщо без родители.
— Може би просто имаш други родители — казах аз.
— Ами, други. И какво ще правя сега? Ще спя на канапето ти до края на живота си?
— Не съм съвсем сигурна, че те разбрах — отвърнах. — Как точно стигна до този извод?
— Майната му — каза Сара. — Не ми пука дали някой ме разбира.
После се разплака, стана, прекоси помещението и застана в другия край, като притискаше лицето си към прозореца и не спираше да плаче. Роузи й хвърли един обнадежден поглед, но след това не й обърна повече внимание, а отново прикова очи в празната чиния, където преди бяха курабийките.
— Чувствам се като лоша майка — казах.
— Ако наистина беше такава, нямаше да си сама — успокои ме Брайън.